La délégation colombienne partage la profonde inquiétude exprimée par les pays côtiers du golfe du Mexique à la suite du déversement accidentel de pétrole dans la région. | UN | وأردف قائلاً إن وفد كولومبيا يشارك البلدان الساحلية في خليج المكسيك قلقها جراء التسرب النفطي الذي حصل في المنطقة. |
Ce programme constitue un cadre solide de coopération pour assurer la conservation et le développement durable des ressources marines du golfe du Mexique, en particulier de la grande diversité des espèces migratoires qui y habitent. | UN | ويشكل البرنامج أرضية صلبة للتعاون في رصد عملية المحافظة على الموارد البحرية في خليج المكسيك وتنميتها المستدامة، وخاصة فيما يتعلق بالتنوع الكبير من الأنواع المهاجرة التي تعيش فيه. |
Des programmes sont déjà exécutés dans ce domaine dans les grands écosystèmes marins du golfe du Mexique, le courant de Guinée et le courant de Humboldt. | UN | ويجري تنفيذ هذه البرامج بالفعل في النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في خليج المكسيك وتيار غينيا وتيار همبولت. |
Au sud, les plaines côtières du golfe du Mexique s'étendent de la Floride à l'est au Texas à l'ouest. D'un aspect ondulé, elles se caractérisent par des lagunes, des marais et des cordons sablonneux. | UN | وفي الجنوب توجد اﻷراضي الساحلية المنخفضة لمنطقة الخليج وتشمل فلوريدا وتمتد غربا الى ساحل تكساس وتشمل الكثير من البحيرات الشاطئية والمستنقعات والمرتفعات الرملية إضافة الى السهل الساحلي المتعرج. |
Katrina, une tempête de catégorie 1 lorsqu'elle a traversé la Floride, a atteint son maximum dans les eaux anormalement chaudes du golfe du Mexique. | UN | وكاترينا، وهي عاصفة من الفئة 1، اشتدت أكثر ما اشتدت عندما اجتازت المياه الحارة غير الطبيعية في خليج المكسيك. |
Dans l’hémisphère occidental, la zone morte la plus importante résulte de la pollution du golfe du Mexique par les eaux du Mississipi. | UN | وأكبر المناطق الميتة في نصف الكرة الغربي تشكلت نتيجة للتلوث الناشئ من نهر المسيسيبي الذي يصب مياهه في خليج المكسيك. |
La demande partielle concerne ce qu'il est convenu d'appeler le polygone ouest du golfe du Mexique. | UN | وأوضح أن هذه الرسالة الجزئية تتعلق بما يسمّى المضلّع الغربي في خليج المكسيك. |
Selon l'un des universitaires, le but de ces recherches était de travailler en collaboration avec les collègues cubains afin de réaliser une étude visant à améliorer les conditions des récifs coralliens, à prévenir la surpêche et à sensibiliser davantage la population à l'écosystème du golfe du Mexique. | UN | ومثلما لاحظ أحد الأكاديميين، كان الغرض هو التعاون مع الزملاء الكوبيين في دراسة يمكن أن تفضي إلى تحسين حالة الشعاب المرجانية ومنع الصيد المفرط وزيادة التوعية بالنظام الإيكولوجي في خليج المكسيك. |
Il a également servi en tant que Chef du Comité interinstitutions du Gouvernement mexicain chargé de préparer la présentation de données sur le plateau continental étendu du golfe du Mexique devant la Commission des limites du plateau continental. | UN | وترأس أيضا اللجنة المشتركة بين الوكالات التابعة للحكومة المكسيكية التي كانت مكلفة بإعداد مذكرة البيانات الخاصة بالجرف القاري الممتد في خليج المكسيك لتقديمها إلى لجنة حدود الجرف القاري. |
Dans son ensemble, la production des zones en eau profonde du golfe du Mexique a augmenté rapidement, et les puits en eau profonde représentent désormais environ les deux tiers de la production totale. | UN | وبصفة عامة، ظل إنتاج مناطق المياه العميقة في خليج المكسيك يزداد بسرعة، وأصبحت آبار الميـــــاه العميقـــــة تنتج الآن نحو ثلثي الإنتاج الكـلي. |
La Commission a commencé l'examen de la communication partielle faite par le Mexique en ce qui concerne le polygone ouest du golfe du Mexique. | UN | 36 - شرعت اللجنة في النظر في الرسالة الجزئية التي قدّمتها المكسيك بخصوص المضلّع الغربي في خليج المكسيك. |
Les gisements d'hydrate de méthane du plateau de Blake, au large des côtes atlantiques des États-Unis, sont du premier type, tandis que ceux du golfe du Mexique et ceux qui sont situés en eau profonde au large de l'Afrique de l'Ouest sont du deuxième. | UN | ويتمثل النوع الأول من رواسب هيدرات الميثان الموجودة في هضبة بليك المطلة على ساحل المحيط الأطلسي في الولايات المتحدة، بينما تمثل النوع الثاني الرواسب الموجودة في خليج المكسيك وفي المياه الأعمق قبالة سواحل غربي أفريقيا. |
Les événements récents dans le monde, tels la marée noire du golfe du Mexique, en 2010 et l'impact de catastrophes naturelles sur la centrale nucléaire de Fukushima au Japon, en 2011, montrent combien il importe de continuer à mettre en valeur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables à des prix compétitifs. | UN | 14 - إن الأحداث التي شهدها العالم في الآونة الأخيرة، من قبيل التسرب النفطي في خليج المكسيك عام 2010، والأثر الناشئ عن الكوارث الطبيعية في محطة فوكوشيما للطاقة النووية باليابان عام 2011، تبرز أهمية مواصلة تطوير مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة ذات التكلفة التنافسية. |
Le 21 octobre 2009, le Mexique est devenu le premier membre de l'Autorité à informer officiellement le Secrétaire général qu'il avait déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies les cartes et autres informations pertinentes sur les limites extérieures de son plateau continental concernant le polygone occidental du golfe du Mexique. | UN | 8 - وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009 أصبحت المكسيك أول دولة عضو في السلطة تخطر الأمين العام رسميا بأنها أودعت لدى الأمين العام للأمم المتحدة الخرائط والمعلومات الأخرى ذات الصلة المتعلقة بالحدود الخارجية لجرفها القاري بخصوص المضلّع الغربي في خليج المكسيك. |
Au cours de la vingt-troisième session du 20 mars 2009, la Sous-Commission a présenté à la Commission les < < Recommandations de la Commission des limites du plateau continental concernant la demande soumise par le Mexique au sujet du polygone ouest du golfe du Mexique le 13 décembre 2007 > > . | UN | 47 - وأثناء الدورة الثالثة والعشرين، وفي 20 آذار/مارس 2009، قدمت اللجنة الفرعية إلى اللجنة نص " توصيات لجنة حدود الجرف القاري المتعلقة بالطلب الذي قدمته المكسيك فيما يتعلق بالمضلَّع الغربي في خليج المكسيك في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007 " . |
Au sud, les plaines côtières du golfe du Mexique s'étendent de la Floride à l'est au Texas à l'ouest. D'un aspect ondulé, elles se caractérisent par des lagunes, des marais et des cordons sablonneux. | UN | وفي الجنوب، توجد الأراضي الساحلية المنخفضة لمنطقة الخليج والتي تشمل فلوريدا وتمتد غرباً إلى ساحل تكساس وتشمل الكثير من الأغوار والمستنقعات والكثبان الرملية إضافة إلى السهل الساحلي المتعرج. |
Le projet de grand écosystème marin du golfe du Mexique a lui aussi été approuvé par le FEM et est en cours de mise en œuvre. | UN | وقد بلغ أيضاً مشروع المنظومة الإيكولوجية البحرية الكبيرة بخليج المكسيك المرحلة النهائية من إقراره من جانب مرفق البيئة العالمية، وجار تنفيذه. |
À la suite des ravages causés en 2005 par l'ouragan Katrina le long de la côte américaine du golfe du Mexique et exacerbés par l'incurie des pouvoirs publics, l'organisation a collecté des fonds et des fournitures et expédié six cargaisons de camions semi-remorque dans les États de la Louisiane, de l'Alabama et du Mississippi. | UN | وفي عام 2005؛ بعد الدمار الذي تعرَّضت له منطقة ساحل الخليج في الولايات المتحدة بسبب إعصار كاترينا، وهو الدمار الذي أدَّت إلى تفاقمه أوجه العجز في استجابة الحكومة، قامت المنظمة بجمع أموال وإمدادات وأرسلت ست شاحنات، لكل منها 18 إطاراً، محمَّلة بالمعونة إلى ولايات لويزيانا وألاباما وميسيسيبي. |