Cette situation s'explique par les effets dévastateurs de la guerre du Golfe sur le secteur industriel tant en Iraq qu'au Koweït. | UN | وذلك يعود، الى حد كبير، الى اﻵثار المدمرة لحرب الخليج على القطاع الصناعي في كل من العراق والكويت. |
Convention du Conseil de coopération des États arabes du Golfe sur la lutte contre le terrorisme | UN | اتفاقية مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب |
La Convention du Conseil de coopération des États arabes du Golfe sur la lutte contre le terrorisme (2004); | UN | اتفاقية دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب 2004م. |
Le PNUE a joué un rôle essentiel dans l’évaluation des effets de la guerre du Golfe sur les quatre pays voisins de l’Iraq, à savoir Bahreïn, la Jordanie, le Koweït et l’Arabie saoudite. | UN | وفي هذا الصدد، قام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بدور رئيسي في تقييم اﻷثر البيئي لحرب الخليج في البلدان اﻷربعة المجاورة للعراق، وهي اﻷردن، والبحرين، والكويت، والمملكة العربية السعودية. |
La KPC estime que, certains pays ayant augmenté leur production pétrolière, l'effet du conflit du Golfe sur les prix du pétrole s'est dissipé en février 1991. | UN | وتدعي المؤسسة أنه بسبب الزيادات في إنتاج النفط، انتهى أثر نزاعات حرب الخليج على أسعار النفط في شباط/فبراير 1991. |
Conseiller juridique et membre de la délégation du Gouvernement de Bahreïn à la Conférence des dirigeants des pays du Golfe sur le projet de fédération des États arabes du Golfe, 1969-1971. | UN | عضو ومستشار قانوني في وفد حكومة البحرين في مؤتمر حكام الخليج المعني بالاتحاد المقترح لدول الخليج العربي، 1969-1971. |
Conseiller juridique et membre de la délégation de Bahreïn à la Conférence des dirigeants des pays du Golfe sur le projet de fédération des États arabes du Golfe, 1969-1971. | UN | عضو ومستشار قانوني في وفد حكومة البحرين في مؤتمر حكام الخليج المعني بالاتحاد المقترح لدول الخليج العربي، ٩٦٩١-١٧٩١؛ |
Dans le même temps, les organismes compétents des Nations Unies ont poursuivi leur action en vue de résoudre les difficultés économiques particulières auxquelles étaient confrontés les pays et d'atténuer les effets à long terme de la crise du Golfe sur leur économie. | UN | وفي نفس الوقت، ما فتئت الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تأخذ في اعتبارها في أنشطتها الجارية المشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان المتضررة واﻵثار الطويلة اﻷجل التي خلفتها أزمة الخليج الفارسي على اقتصادات البلدان المتضررة هذه. |
Au plus fort de la crise, la Fédération a dépêché une délégation de haut niveau aux États-Unis pour rassurer ses partenaires américains quant aux incidences de la guerre du Golfe sur l'industrie européenne du tourisme en général et du tourisme d'affaires en particulier. | UN | وفي ذروة هذه اﻷزمة، بعث الاتحاد بوفد مفوض على أعلى مستوى إلى الولايات المتحدة لطمأنة اﻷمريكيين بشأن مدى ما يمكن أن يكون لحرب الخليج من تأثير على إمكانات أوروبا كوجهة للسياحة والمؤتمرات. |
Convention du Conseil de coopération des États arabes du Golfe sur la lutte contre le terrorisme, 2004 | UN | زاي - اتفاقية مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب، 2004 |
Le pays avait signé la Convention du Conseil de coopération des États arabes du Golfe sur la lutte contre le terrorisme et la Convention de l'Organisation de la Conférence islamique pour combattre le terrorisme international. | UN | وقد وقّعت الكويت أيضا على اتفاقية مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب، وعلى اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي. |
G. Convention du Conseil de coopération des États arabes du Golfe sur la lutte contre le terrorisme, 2004 | UN | زاي - اتفاقية مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب، 2004 |
Il s'agit de la Convention de l'Organisation de la Conférence islamique sur la lutte contre le terrorisme international (1999), de la Convention arabe sur la répression du terrorisme (1998) et d'une Convention des États membres du Conseil de coopération du Golfe sur la lutte contre le terrorisme (2004). | UN | معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي 1999. الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب 1998. اتفاقية دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب 2004. |
Les effets de la guerre du Golfe sur l'équilibre psychologique et l'estime de soi chez les enfants des écoles maternelles au Koweït; | UN | - أثر حرب الخليج على التوافق النفسي وتقدير الذات لدى أطفال الروضة بدولة الكويت. |
Il est également partie à la Convention du Conseil de coopération des États arabes du Golfe sur la lutte contre le terrorisme, à la Convention de l'Organisation de la Conférence islamique pour combattre le terrorisme international et à la Convention arabe sur la répression du terrorisme. | UN | وهي أيضا طرف في اتفاقية مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب، واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن مكافحة الإرهاب الدولي، والاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب. |
Oman a également signé la Convention arabe sur la répression du terrorisme, la Convention de l'Organisation de la Conférence islamique pour combattre le terrorisme international, et la Convention du Conseil de coopération des États arabes du Golfe sur la lutte contre le terrorisme. | UN | ووقعت أيضا على الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب، واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي، واتفاقية مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب. |
Des études ont également été entreprises pour déterminer l'impact de la crise du Golfe sur la situation sociale de la région, d'évaluer les mouvements de population liés à cette crise — en particulier l'effet de la guerre sur les migrations de retour — et d'examiner la réintégration dans leurs sociétés d'origine des femmes qui sont revenues et de leur famille. | UN | كما أنها تجري دراسات لتحديد وقع أزمة الخليج على الحالة الاجتماعية في المنطقة، ولتقييم تحركات السكان المرتبطة باﻷزمة، وخاصة أثر الحرب على عودة المهاجرين، وللتحقيق في إعادة ادماج العائدات وأسرهن في مجتمعاتهم اﻷصلية. |
Les États arabes du Golfe ont reconnu l'importance de la coopération régionale entre eux pour faire face aux risques imminents qui planent sur la région. C'est ainsi qu'il y a plus de 15 ans ils ont créé le Conseil de coopération du Golfe pour dynamiser les efforts conjoints dans la région et renforcer les liens d'amitié historiques entre les États du Golfe sur la base de l'unité des objectifs et d'une destinée commune. | UN | لقد أدركت دول الخليج العربية أهمية التعاون اﻹقليمي فيما بينها لمواجهة المخاطر المحدقة، وقامت إثر ذلك ومنذ ما يربو على خمس عشرة سنة بتأسيس مجلس التعاون لدول الخليج العربية ﻹعطاء روح جديدة للعمل الخليجي المشترك وتعزيز الروابط التاريخية واﻷخوية بينها انطلاقا من وحدة اﻷهداف والمصير المشترك. |
En ce sens, la FAO a apporté son concours à un atelier pour les pays membres du Conseil de coopération du Golfe sur les additifs alimentaires et les contaminants, auquel ont participé 55 spécialistes d'Arabie saoudite, du Bahreïn, des Émirats arabes unis, du Koweït, d'Oman et du Qatar. | UN | ومن ذلك أن منظمة اﻷغذية والزراعة دعمت حلقة عمل لبلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية بشأن المواد المضافة الى اﻷغذية والمواد الملوثة لها شارك فيها ٥٥ فنيا من اﻹمارات العربية المتحدة والبحرين وعمان وقطر والكويت والمملكة العربية السعودية. |
G. Convention du Conseil de coopération des États arabes du Golfe sur la lutte contre le terrorisme | UN | زاي - اتفاقية مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب (2004) |