"du gouvernement constitutionnel" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة الدستورية
        
    • بالحكومة الدستورية
        
    • للحكومة الدستورية
        
    Du reste, depuis la signature de l'Accord, tous leurs actes ont visé à empêcher le fonctionnement du Gouvernement constitutionnel. UN والواقع أنهم منذ وقﱠعوا ذلك الاتفاق وهـــم يوجهـــون كـل أعمالهم لمنع الحكومة الدستورية من العودة إلى السلطة.
    Qu'elle soit ciblée ou aveugle, la violence vise à terroriser la population et à paralyser l'activité des secteurs favorables à la restauration du Gouvernement constitutionnel. UN وسواء أكان العنف هادفا أو أعمى، فإنه يستهدف إرهاب السكان وشل نشاط القطاعات المؤيدة ﻹعادة الحكومة الدستورية.
    5. Rétablissement du Gouvernement constitutionnel et élargissement de sa base UN ٥ - إعادة الحكومة الدستورية وتوسيع قاعدة السلطة
    La Communauté européenne et ses Etats membres manifestent leur indignation à la suite des assassinats de partisans du Président Aristide et des menaces proférées contre des membres du Gouvernement constitutionnel et de militants politiques favorables au retour du Président. UN تعرب الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها عن سخطها إزاء سلسلة الاغتيالات ﻷنصار الرئيس أرستيد، وإزاء التهديدات الموجهة إلى أعضاء الحكومة الدستورية والعناصر السياسية النشطة المؤيدة لعودة الرئيس.
    17. Le 11 septembre 1973, le système institutionnel démocratique s'effondra avec le renversement du Gouvernement constitutionnel du Président Salvador Allende Gossen par le régime militaire (dirigé par le Général Augusto Pinochet Ugarte), qui est resté en place jusqu'au 11 mars 1990. UN 17- وفي 11 أيلول/سبتمبر 1973، عُطِّل النظام المؤسسي الديمقراطي بالاطاحة بالحكومة الدستورية للرئيس سلفادور أجندي غوسز، وإقامة النظام العسكري - برئاسة الجنرال أوغوستو بينوشيه أوغارتِه - الذي دام حتى 11 آذار/مارس 1990.
    Les Ministres ont exprimé leur appui au Président du Gouvernement constitutionnel, Nicolas Maduro Moros, élu démocratiquement par la majorité du peuple vénézuélien le 14 avril 2013. UN 412- أعرب الوزراء عن دعمهم للحكومة الدستورية للرئيس نيكولاس مادورو موروس الذي انتخبته ديمقراطياً أغلبية الشعب الفنزويلي في 4 نيسان/أبريل 2013.
    Le Gouvernement mexicain reprendra ses programmes de coopération et envisagera avec les autorités haïtiennes les mesures à prendre pour intensifier les activités de coopération, compte dûment tenu des priorités du Gouvernement constitutionnel de Haïti. UN وستستأنف حكومة المكسيك برامج التعاون وستستكشف مع سلطات هايتي التدابير الكفيلة بتكثيف اجراءات التعاون حسب اﻷولويات التي تحددها الحكومة الدستورية لهايتي.
    4. Le rétablissement du Gouvernement constitutionnel a créé un climat national et international propice au renforcement du programme de coopération technique. UN ٤ - نشأ عن إعادة الحكومة الدستورية مناخ محلي ودولي مبشﱢر بالنسبة لبرنامج تعاون تقني معزز.
    L'Union européenne note avec satisfaction l'amélioration de la situation en matière de droits de l'homme depuis le déploiement de la force multinationale, qui a été remplacée depuis par la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA), et le rétablissement du Gouvernement constitutionnel du Président Aristide. UN ويلاحــظ الاتحاد اﻷوروبــي بعين الرضــا التحسن في حالة حقوق الانسان في هايتي منذ وزع القوة متعددة الجنسيات، التي خلفتها اﻵن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، واستعادة الحكومة الدستورية للرئيس أريستيد.
    Réunie à Harare pour son trente-troisième sommet, l'Organisation de l'unité africaine a condamné sans équivoque le coup d'État et exigé le rétablissement immédiat et inconditionnel du Gouvernement constitutionnel de la Sierra Leone. UN وقد أدانت منظمة الوحدة الافريقية التي اجتمعت في هراري في قمتها الثالثة والثلاثين، هذا الانقلاب إدانة قاطعة، ودعت إلى إعادة تنصيب الحكومة الدستورية في سيراليون فورا ودون شروط.
    Aujourd'hui, 14 mois après la restauration du Gouvernement constitutionnel, des avancées significatives ont été réalisées dans la voie de l'instauration de la démocratie et d'un état de droit en Haïti. UN واليوم - بعد مضي ١٤ شهرا على إعادة الحكومة الدستورية - أحرز تقدم محسوس نحو إقرار الديمقراطية وسيادة القانون في هايتي.
    5. Rétablissement du Gouvernement constitutionnel et élargissement de sa base : À compter du 22 avril 1998 UN ٥ - استعادة الحكومة الدستورية وتوسيع قاعدة السلطة: تدخل هذه العملية حيز النفاذ اعتبارا من ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Cette situation a été vivement condamnée par le Pérou et nous appuyons fermement les efforts entrepris au niveau régional par l'Organisation des États américains (OEA) afin de faciliter le rétablissement immédiat dans ses fonctions du Gouvernement constitutionnel et légitime du Président José Zelaya Rosales. UN إن هذه الحالة أدانتها بيرو بشدة، وأيدنا كذلك تأييدا ثابتا الجهود الإقليمية التي بذلتها منظمة الدول الأمريكية لتيسير عودة الحكومة الدستورية والشرعية للرئيس خوسيه زيلايا روزاليس فورا.
    Article 295 - Les peines énoncées à l'article précédent s'appliquent à quiconque viole le principe de l'alternance des pouvoirs de l'État, ou ne s'acquitte pas de l'obligation de mettre les forces de sécurité à la disposition du Gouvernement constitutionnel. UN المادة 295 تطبق عقوبـات المــادة السابقـــة على من ينتهــك مبــدأ التناوب على السلطة أو من لا يمتثل لواجب وضع قوات الأمن تحت تصرف الحكومة الدستورية.
    Puisque je m'adresse à l'Assemblée générale pour la première fois depuis la création du Gouvernement constitutionnel, et en ma qualité de Ministre des affaires étrangères de la République de l'Union du Myanmar, je tiens à informer l'Assemblée des importants faits et changements survenus récemment dans mon pays. UN وبما أنني أخاطب الجمعية العامة لأول مرة بعد خروج الحكومة الدستورية إلى النور وكوزير للخارجية في جمهورية اتحاد ميانمار، أود أن أطلع الجمعية على التطورات الأخيرة والتغييرات الهامة الجارية في بلدي.
    À cet égard, ils ont demandé instamment la restauration urgente du Gouvernement constitutionnel des îles Turques et Caïques et la tenue d'élections le plus tôt possible, en accord avec l'ordre constitutionnel de 2006. UN وفي هذا الصدد، دعوا إلى إعادة إحلال الحكومة الدستورية في جزيرتي تركس وكايكوس وإجراء انتخابات في أقرب وقت ممكن، وفقاً للمرسوم الدستوري لعام 2006؛
    61. Le Chef de Mission assurerait la liaison avec les représentants du Gouvernement constitutionnel, les autorités de facto, les chefs des FAD'H, entre autres les chefs de la police. UN ٦١ - يكون رئيس البعثة مسؤولا عن الاتصال بممثلي الحكومة الدستورية وسلطات اﻷمر الواقع وقادة القوات المسلحة الهايتية، بما فيها الشرطة.
    Considérant que le mandat de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) a pris fin avec la formation du Gouvernement constitutionnel, le 24 septembre 1993, conformément aux Accords de Paris, UN وإذ يقر بانتهاء ولايــة سلطــة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بعد إنشاء الحكومة الدستورية في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وفقا لاتفاقات باريس،
    Considérant que le mandat de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) a pris fin avec la formation du Gouvernement constitutionnel, le 24 septembre 1993, conformément aux Accords de Paris, UN " وإذ يقــر بإنهاء ولاية سلطة اﻷمـم المتحدة الانتقالية فـي كمبوديا بعـد إنشاء الحكومة الدستورية في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وفقا لاتفاقات باريس،
    En dépit des progrès enregistrés depuis le rétablissement du Gouvernement constitutionnel en 1994, en ce qui concerne l'amélioration du cadre macroéconomique, la situation économique et sociale en Haïti reste préoccupante. UN 8 - على الرغم من التقدم المحرز منذ عودة الحكومة الدستورية في عام 1994 في مجال تحسين إطار الاقتصاد الكلي، ما زالت حالة هايتي الاقتصادية والاجتماعية تدعو إلى القلق.
    7. A partir de 1988, des manifestations ont commencé à se produire dans tout le pays en réaction à la suppression de tous les droits civils et politiques depuis le renversement, en 1962, du Gouvernement constitutionnel, et à l'échec économique de la " Voie birmane vers le socialisme " . UN ٧- ومع اقتراب عام ٨٨٩١، بدأت مظاهرات في كافة أرجاء البلاد كرد فعل على كبت كافة الحريات المدنية والسياسية منذ اﻹطاحة بالحكومة الدستورية في عام ٢٦٩١ وعلى الفشل الاقتصادي الناجم عن سياسة " طريق بورما إلى الاشتراكية " .
    En tant que représentant du Gouvernement constitutionnel que préside M. Ricardo Maduro Joest, qui a fait du bien-être de son peuple la raison essentielle de son mandat, je viens avec un message de paix et d'amitié adressé par le Honduras à toutes les nations ici présentes. UN وتمثيلا للحكومة الدستورية التي يترأسها السيد ريكاردو مادورو هويست، الذي جعل رفاه شعبه أساس ولايته، أتيت إلى هذا المحفل برسالة سلام وصداقة من هندوراس إلى جميع الأمم المجتمعة هنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus