"du gouvernement de coalition" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة الائتلافية
        
    • حكومة التحالف
        
    • للحكومة الائتلافية
        
    • حكومة الائتلاف
        
    • الائتلاف الحاكم
        
    Les querelles de ces dirigeants avaient repoussé la mise en place des institutions de transition et installé un vide politique après la démission du Gouvernement de coalition le 5 janvier 1994. UN وقد أدت مشاحنات هؤلاء الزعماء إلى التأخير في إنشاء المؤسسات الانتقالية وبالتالي إلى وجود فراغ سياسي عندما انحلت الحكومة الائتلافية في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Le Gouvernement de Sanaa avait proposé initialement que l'entretien se tienne entre les trois partis politiques qui étaient membres du Gouvernement de coalition depuis les élections générales de 1993. UN وكانت الحكومــة في صنعاء قد اقترحت في السابق أن يعقد الاجتماع بين اﻷحزاب السياسية الثلاثة التي كانت أعضاء في الحكومة الائتلافية منذ الانتخابات العامة في عام ١٩٩٣.
    Les querelles de ces dirigeants avaient repoussé la mise en place des institutions de transition et installé un vide politique après la démission du Gouvernement de coalition le 5 janvier 1994. UN وقد أدت مشاحنات هؤلاء الزعماء إلى التأخير في إنشاء المؤسسات الانتقالية وبالتالي إلى وجود فراغ سياسي عندما انحلت الحكومة الائتلافية في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Il juge encourageant le document directif du Gouvernement de coalition islandais, qui dispose que les conventions internationales relatives aux droits de l'homme ratifiées doivent être pleinement incorporées dans la législation nationale. UN ومما يُشَجِّعُ اللجنةَ أن وثيقة سياسات حكومة التحالف الآيسلندية تبيّن أن الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي تم التصديق عليها ستُدمج بالكامل في التشريعات المحلية.
    En tant que représentant du Gouvernement de coalition nouvellement élu de la République de Hongrie, je voudrais tout d'abord assurer cette assemblée des nations qu'en matière de politique étrangère, la Hongrie continuera de servir la cause de la paix et de la stabilité internationales, avec une considération particulière pour la région de l'Europe centrale. UN اسمحــوا لي، بوصفــي ممثلا للحكومة الائتلافية المنتخبة حديثا في جمهوريــة هنغاريا، أن أؤكد أولا لجمعيــة اﻷمم هذه على أن هنغاريــا ستواصل، في سياستها الخارجية، خدمة قضية السلم والاستقرار الدوليين، مع إيلاء اعتبار خاص للمنطقة اﻷوروبية الوسطى.
    Le cinquième Parlement de la République de Lettonie, élu au cours de l'été 1993, et les partis du Gouvernement de coalition avaient la volonté politique de s'engager sur la voie du changement. UN وقد توفرت للبرلمان الخامس لجمهورية لاتفيا، المنتخب في صيف عام ١٩٩٣، وأحزاب الحكومة الائتلافية اﻹرادة السياسية للسير على طريق التغيير.
    Cette force devait faciliter le transfert du Gouvernement de coalition à Bujumbura, transfert indispensable pour mettre en œuvre l'Accord d'Arusha et tenir des élections en vue d'installer un gouvernement d'unité nationale au Burundi. UN وكان الغرض من القوة هو تسهيل نقل الحكومة الائتلافية إلى بوجمبورا. وكان هذا أمرا أساسيا لتنفيذ اتفاق أروشا وإجراء انتخابات تفضي إلى تشكيل حكومة للوحدة الوطنية في بوروندي.
    La plupart de ces priorités ont également été retenues dans les < < principes de partenariats du Gouvernement de coalition > > qui a été signé le 28 février 2008 au titre du Cadre pour la réconciliation et le dialogue national au Kenya. UN ومعظم هذه الأولويات مدرجة أيضاً في مبادئ شراكة الحكومة الائتلافية الموقعة في 28 شباط/فبراير 2008، في إطار الحوار الوطني والمصالحة في كينيا.
    Le Sous-Secrétaire général a souligné que l'Accord concernant les principes de partenariat du Gouvernement de coalition signé par le Président, Mwai Kibaki, et le dirigeant de l'ODM, Raila Odinga, était la première étape sur le long chemin vers un règlement politique durable, comprenant notamment la formation d'un nouveau gouvernement et la mise en œuvre d'une réforme constitutionnelle. UN وقد أكد الأمين العام المساعد أن الاتفاق بشأن مبادئ الشراكة في الحكومة الائتلافية الذي وقعه الرئيس، موييه كيباكي، وزعيم الحركة الديمقراطية في كينيا، رائيلا أودينكا، هو الخطوة الأولى في طريق طويلة نحو تسوية سياسية دائمة، تشمل تشكيل حكومة جديدة وإجراء إصلاح دستوري.
    5. Conformément au programme du Gouvernement de coalition actuel, les services de santé mentale recevront une attention prioritaire lors de l'examen du rapport de la Commission du droit. UN 5- ووفقا لبرنامج الحكومة الائتلافية الحالية، ستولى خدمات الصحة النفسية عناية تحظى بالأولوية أثناء النظر في تقرير لجنة الحقوق.
    Toutefois, bien que la société italienne ne soit pas empreinte d'un phénomène de racisme profond, il a remarqué qu'il s'y développe une inquiétante dynamique de xénophobie et une montée des manifestations de racisme, en partie découlant de l'héritage et de l'impact des politiques et des programmes du Gouvernement de coalition précédent comprenant des partis promouvant des plates-formes ouvertement racistes et xénophobes. UN ولكن، رغم أن المجتمع الإيطالي ليس مطبوعاً بظاهرة عنصرية متجذرة، فإنه لاحظ نمو دينامية كراهية الأجانب تبعث على القلق وزيادة في مظاهر العنصرية، النابعة جزئياً من إرث وأثر سياسات وبرامج الحكومة الائتلافية السابقة المكونة من أحزاب تشجع برامج تدعو علنية إلى العنصرية وكراهية الأجانب.
    7. Exprime sa satisfaction quant aux Accords conclus sur le dénouement de la crise électorale au Kenya et la formation d'un Gouvernement de coalition, en particulier l'Accord national et l'Acte de réconciliation ainsi que l'Accord sur les principes de partenariat du Gouvernement de coalition. UN 7 - يعرب عن ارتياحه للاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل حل الأزمة الانتخابية في كينيا وتشكيل الحكومة الائتلافية، وخاصة الاتفاق الوطني واتفاق المصالحة واتفاقية مبادئ الشراكة مع الحكومة الائتلافية.
    Toutefois, pour la première fois depuis ce temps, une femme a été nommée ministre des Affaires étrangères au sein du Gouvernement de coalition, en 2001, et une seconde occasion de le faire s'est présentée après les élections parlementaires, en septembre 2002, et la constitution du nouveau gouvernement de coalition en novembre 2002. UN ومع ذلك، فإنه لأول مرة منذ الحصول على الاستقلال عينت امرأة في منصب وزير الشؤون الخارجية أثناء حكومة الائتلاف الواسعة عام 2001 وكانت المناسبة الثانية التي حدث فيها مثل هذا، بعد الانتخابات البرلمانية المعقودة في أيلول/ سبتمبر 2002 وتشكيل الحكومة الائتلافية الجديدة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2002.
    Dans l'arène politique, les frictions et les désaccords au sein du Gouvernement de coalition se sont intensifiés, ce qui a débouché sur la démission en masse, le 23 janvier 2000, de tous les membres du Parti de la résistance de Guinée-Bissau (RGB), qui avait formé la coalition avec le Parti du renouveau social (PRS) du Président Kumba Yala. UN 6 - فعلى الصعيد السياسي، اشتدت الحزازات والخلافات داخل الحكومة الائتلافية مما أدى إلى استقالة جميع أعضاء حزب غينيا - بيساو للمقاومة، وهو شريك حزب التجديد الاجتماعي الذي ينتمي إليه الرئيس يالا في الائتلاف، استقالة جماعية من الحكومة في 23 كانون الثاني/ يناير 2000.
    Treize (21,3 %) des 61 membres du Parlement du Gouvernement de coalition sont des femmes, contre 12 % sous le précédent gouvernement, et 3 des 24 ministres sont des femmes. UN توجد ١٣ امرأة )بنسبة ٢١,٣ في المائة( من بين أعضاء البرلمان المنتمين إلى الحكومة الائتلافية والبالغ عددهم ٦١ عضوا، بعد أن كانت نسبتهن ١٢ في المائة في الحكومة السابقة.
    Lorsqu'au début du mois de septembre, le Président Yala a révoqué cinq ministres du Gouvernement de coalition appartenant au parti rival, le Parti de la résistance de Guinée-Bissau (RGB), ce dernier et le parti du Président, le Parti du renouveau social (PRS), ont entamé un dialogue pacifique et ont réussi à négocier une solution qui a permis d'éviter la chute du Gouvernement en place depuis neuf mois. UN فعندما عزل الرئيس يالا من الحكومة الائتلافية في مطلع أيلول/سبتمبر خمسة وزراء ينتمون إلى حزب غينيا - بيساو للمقاومة المناوئ، دخل هذا الحزب وحزب التجديد الاجتماعي الذي ينتمي إليه الرئيس، في حوار سلمي تمكَّـنا خلالـه من التفاوض على حـل حال دون انهيار الحكومة التي مضـى على تشكيلها تسعة أشهر.
    5. À la treizième session, le 24 mai 2012, le Ministre d'État du Royaume-Uni a présenté le rapport national du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. Il a indiqué qu'il dirigeait la délégation du Royaume-Uni, et qu'il était appuyé par des fonctionnaires du Gouvernement de coalition et des administrations décentralisées de l'Écosse, du pays de Galles et de l'Irlande du Nord. UN 5- خلال الدورة الثالثة عشرة المعقودة في 24 أيار/مايو 2012، قدّم وزير الدولة التقرير الوطني للمملكة المتحدة.وأوضح أنه يترأس وفد المملكة المتحدة مدعوماً بمسؤولين رسميين من الحكومة الائتلافية والإدارات التي فُوضت إليها السلطة في اسكتلندا وويلز وآيرلندا الشمالية.
    Pendant ces visites, il aurait rencontré des représentants du Gouvernement de coalition nationale de l'Union de Birmanie, de DVB et d'autres groupes en exil. UN ويبدو أنه تقابل، أثناء هذه الزيارات، مع ممثلي حكومة التحالف الوطني لاتحاد بورما وصوت بورما الديمقراطي وغيرهما من الجماعات التي تعيش في المهجر.
    Les deux processus sont menés de front, conformément au programme IV de l'Accord sur les principes de partenariat du Gouvernement de coalition (plus connu sous le nom d'< < Accord national > > ), qui a mis fin aux violences postélectorales. UN ويجري حاليا الاضطلاع بهاتين العمليتين بالتوازي عملا بما ينصّ عليه جدول الأعمال الرابع للاتفاق المتعلق بمبادئ الشراكة للحكومة الائتلافية (المعروف لدى عموم الجمهور بالاتفاق الوطني) الذي أفضى إلى توقّف أحداث العنف التي اندلعت بعد الانتخابات.
    Sur les plans économique, administratif et social, les efforts du Gouvernement de coalition nationale se heurtent aux divers obstacles qui en freinent les résultats suite au manque ou à l'insuffisance du personnel et des ressources nécessaires. UN وفي المجالات الاقتصاديـــة واﻹداريـــة والاجتماعية، وضعت عراقيل مختلفـــة أمام الجهود التي تبذلها حكومة الائتلاف الوطني، وما يعيق التقدم غياب أو نقص الموارد الضروريـــة والموظفيـــن الضروريين.
    Le 28 février, les chefs de file du Gouvernement de coalition ont convenu de maintenir le recrutement, tout en reconnaissant qu'il avait été fait au mépris des ordres du Gouvernement. UN وفي 28 شباط/فبراير، وافق زعماء الائتلاف الحاكم على أن التجنيد في الجيش النيبالي تم تحديا للحكومة، إلا أنهم، مع ذلك، سمحوا به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus