Je vous saurais gré de distribuer cette lettre et la position du Gouvernement du Burundi aux membres du Conseil, comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة وموقف حكومة بوروندي على أعضاء مجلس الأمن، باعتبارهما من وثائق مجلس الأمن. |
Je voudrais affirmer l'engagement du Gouvernement du Burundi, pour la mise en application du plan d'action, qui sera issu des présentes assises. | UN | وأود أن أؤكد التزام حكومة بوروندي بتنفيذ خطة العمل التي سوف تصدر في هذا اللقاء. |
Déclaration du Gouvernement du Burundi sur les négociations d'Arusha, | UN | اﻹعلان الصادر عن حكومة بوروندي في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٩ |
5. La proposition de déployer au Burundi des observateurs civils de droits de l'homme pour épauler l'administration locale rencontre parfaitement l'agrément du Gouvernement du Burundi. | UN | ٥ - وتوافق الحكومة البوروندية تماما على اقتراح وزع مراقبين مدنيين لحقوق اﻹنسان لمساعدة اﻹدارة المحلية. |
Elle a également réitéré l'engagement ferme et solennel du Gouvernement du Burundi à dialoguer et à débattre de toutes les questions fondamentales du pays avec tous les partenaires politiques intéressés, y compris les factions armées sans exclusive. | UN | كذلك أكد من جديد الالتزام الثابت والرسمي لحكومة بوروندي إجراء حوار ومناقشة بشأن جميع المسائل الجوهرية الخاصة بالبلد مع جميع الشركاء السياسيين المعنيين، بما في ذلك الفصائل المسلحة بلا استثناء. |
Je vous transmets ci-joint deux documents qui aideront le Conseil de sécurité à comprendre les raisons qui fondent l'actuelle démarche du Gouvernement du Burundi. | UN | وأحيل لكم طي هذا نص وثيقتين سوف تعينان مجلس الأمن على فهم الأسباب التي يقوم عليها مسعى حكومة بوروندي وهما: |
Rapport du Gouvernement du Burundi sur l'évolution du mandat de l'Opération des Nations Unies au Burundi | UN | تقرير حكومة بوروندي عن تطور ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي |
Note verbale du Gouvernement du Burundi relative au massacre de deux personnalités des Nations Unies en mission d’assistance humanitaire dans la province de Rutana (Burundi) | UN | مذكــرة شفوية من حكومة بوروندي بشأن قتل شخصيتين من اﻷمم المتحدة في مهمة مساعدة إنسانية في محافظة روتونا، بوروندي |
Mémorandum du Gouvernement du Burundi sur le report | UN | مذكرة حكومة بوروندي بشأن إرجاء الحوار السياسي |
Les raisons qui avaient dicté l’inscription de ce point ne prévalant plus, j’ai l’honneur de vous communiquer la décision du Gouvernement du Burundi de retirer ce point de l’ordre du jour de la cinquante-troisième session de l’Assemblée général. | UN | وحيث أن اﻷسباب التي دعت إلى إدراج هذا البند لم تعد قائمة، يشرفني أن أنقل إليكم قرار حكومة بوروندي بسحب هذا البند من جدول أعمال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Ces vues exprimées par les Ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés rencontrent parfaitement la position du Gouvernement du Burundi. | UN | إن هذه اﻵراء التي أعرب عنها وزراء خارجية بلدان حركة عدم الانحياز تتفق تماما وموقف حكومة بوروندي. |
Nous saisissons cette occasion pour réaffirmer ici l'attachement indéfectible du Gouvernement du Burundi aux principes de bon voisinage et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'un autre État. | UN | ونود أن نؤكد من جديد تمسك حكومة بوروندي الذي لا يتزعزع بمبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
La position du Gouvernement du Burundi a toujours été contre cet embargo. | UN | لقد ظلت حكومة بوروندي متمسكة بموقفها المعارض لهذا الحصار. |
La position du Gouvernement du Burundi a toujours été contre cet embargo. | UN | لقد كان موقف حكومة بوروندي دائماً ضد الحصار. |
L’Union appelle l’attention du Gouvernement du Burundi sur la fragilité des phases finales du processus de paix d’Arusha et sur les risques que de tels incidents font courir à ce processus. | UN | ويسترعي الاتحاد انتباه حكومة بوروندي إلى الطابع الهش الذي تتسم به المراحل اﻷخيرة من عملية أروشا للسلام وإلى المخاطر التي يمكن أن تتعرض لها تلك العملية من جراء حوادث من هذا القبيل. |
L'Union européenne se félicite de la décision du Gouvernement du Burundi d'instituer une commission chargée d'enquêter sur le massacre perpétré à Mutambu et elle demande à toutes les parties de coopérer avec cette commission d'enquête. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بقرار حكومة بوروندي إنشاء لجنة تحقيق للتحقيق في المجرزة التي وقعت في موتامبو ويدعو جميع اﻷطراف إلى التعاون مع هذه اللجنة. |
Il a exprimé son soutien aux efforts du Gouvernement du Burundi et de tous les Burundais engagés dans la recherche de la paix durable pour le pays. | UN | وأعربت عن تأييدها للجهود الذي تبذلها حكومة بوروندي وجميع البورونديين المشاركين في السعي إلى إحلال السلام الدائم في البلد. |
Plusieurs membres du Conseil se sont prononcés en faveur de l'extension du mandat du BNUB au-delà des élections de 2015, tandis que l'un d'entre eux, tout en se félicitant du travail de la mission, appelait les Nations Unies à respecter le souhait du Gouvernement du Burundi de voir la mission se terminer plus tôt. | UN | وأشار عدد من أعضاء المجلس إلى ضرورة تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى ما بعد انتخابات عام 2015، وأثنى أحد الأعضاء على ما تقوم به البعثة من عمل، رغم دعوته الأمم المتحدة في الوقت نفسه إلى احترام رغبات الحكومة البوروندية بسحب البعثة تدريجياً قبل ذلك الحين. |
Il s'est félicité de la mise en place progressive des institutions de la transition et a exprimé son soutien aux efforts du Gouvernement du Burundi et de tous les Burundais engagés dans la recherche d'une paix durable. | UN | ورحبت اللجنة بالتدرج في إنشاء المؤسسات الانتقالية وأعربت عن دعمها للجهود التي تبذلها الحكومة البوروندية وكافة البورونديين الذين يسعون إلى تحقيق سلام دائم. |
Il s'est félicité de la signature d'un accord sur un gouvernement de transition et a exprimé son soutien aux efforts du Gouvernement du Burundi et de tous les Burundais engagés dans la recherche d'une paix durable. | UN | ورحبت بتوقيع الاتفاق المتعلق بالحكومة الانتقالية، وأعربت عن تأييدها للجهود التي تبذلها الحكومة البوروندية وجميع البورونديين لتحقيق سلم دائم في بلدهم. |
3. Prendre en compte la volonté politique irréversible du Gouvernement du Burundi d'aller jusqu'au bout dans la résolution de la crise par voie de négociations politiques. | UN | ٣ - أخذ اﻹرادة السياسية الصلبة لحكومة بوروندي في الحسبان والمتمثلة في الذهاب حتى النهاية لحل اﻷزمة عن طريق المفاوضات السياسية. |
Le programme quinquennal du Gouvernement du Burundi (2005-2010) donne une vue d'ensemble des priorités à court et à moyen terme qui doivent être mises en œuvre afin de créer des conditions pour un développement durable au Burundi. | UN | 7 - ويقدم البرنامج الخمسي لحكومة بوروندي (2005-2010) لمحة عامة عن الأولويات القصيرة والمتوسطة الأجل التي ينبغي تنفيذها لإيجاد الظروف اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة في بوروندي. |