Le représentant du Coprésident du Gouvernement du Soudan du Sud | UN | نيابة عن الرئيس المشارك عن حكومة جنوب السودان |
Se félicitant de la volonté du Gouvernement du Soudan du Sud de promouvoir et respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales, | UN | وإذ يرحب بالتزام حكومة جنوب السودان بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية واحترامها، |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente réponse du Gouvernement du Soudan du Sud en tant que document du Conseil de sécurité. | UN | وسأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذا الرد من حكومة جنوب السودان كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
À la demande du Gouvernement du Soudan du Sud, le groupe surveillera également l'intégration des groupes de milices régionaux dans la SPLA, conformément aux accords de paix bilatéraux. | UN | وستشارك الوحدة أيضاً في رصد إدماج جماعات الميليشيات الإقليمية في الجيش الشعبي لتحرير السودان بموجب اتفاقات سلام ثنائية، عند طلب حكومة جنوب السودان لذلك. |
Se félicitant de la volonté du Gouvernement du Soudan du Sud de promouvoir et respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales, | UN | وإذ يرحب بالتزام حكومة جنوب السودان بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية واحترامها، |
La FISNUA a fait de son mieux pour se rapprocher du Gouvernement du Soudan du Sud au sujet de ce dossier, mais la question n'est pas réglée à ce jour. | UN | ورغم أن القوة بذلت قصارى جهدها لإشراك حكومة جنوب السودان في حل هذه المسألة، فإن الأمر لم يحل بعد. |
La mission a poursuivi le dialogue avec les représentants du Gouvernement du Soudan du Sud et de la communauté ngok dinka pour garantir la pleine liberté de mouvement de ses sous-traitants soudanais dans la zone d'Abyei. | UN | وواصلت البعثة عملها مع ممثلي حكومة جنوب السودان وقبيلة دينكا نقوك لضمان الحرية الكاملة لتنقل المقاولين المتعاقدين معها من السودان إلى منطقة أبيي. |
Le Secrétaire général adjoint a également fait remarquer que l'Organisation avait décelé une recrudescence des propos accusateurs du Gouvernement du Soudan du Sud contre la Mission, ainsi qu'une augmentation des violations de l'accord sur le statut des forces. | UN | وأشار وكيل الأمين العام أيضا إلى أن الأمم المتحدة رصدت زيادة في الخطاب الاتهامي الذي تطلقه حكومة جنوب السودان في حق البعثة، وفي انتهاكات الحكومة لاتفاق مركز قوات البعثة. |
Cette manifestation a mis l'accent sur l'action du Gouvernement du Soudan du Sud en faveur de la reconnaissance et de la signature de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وبهذه المناسبة، تم التركيز بشدّة على دعوة حكومة جنوب السودان إلى الاعتراف باتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتوقيع عليها |
Il ne fait pas de doute que la lutte antimines restera un élément de l'action plus générale destinée à assurer le succès du pays, mais cela suppose toutefois une volonté politique suffisante de la part du Gouvernement du Soudan du Sud comme de la communauté internationale. | UN | ولا شك أن الإجراءات المتعلقة بالألغام سوف تستمر في القيام بدورها في السعي إلى نجاح هذا البلد ولكنها لا يمكن أن تفعل ذلك ما لم تتوافر إرادة سياسية كافية من حكومة جنوب السودان ومن المجتمع الدولي. |
- Des membres du Gouvernement du Soudan du Sud ont annoncé que des fonds seraient dégagés pour régler les problèmes humanitaires et les problèmes que rencontrent les personnes déplacées. Ils ont engagé les membres du Gouvernement du Soudan à faire de même. | UN | - ذكر أعضاء حكومة جنوب السودان أنّ الأموال ستُتاح للمشردين داخليا/للمسائل الإنسانية وشجعوا حكومة السودان على القيام بنفس الشيء. |
Formation du Gouvernement du Soudan du Sud | UN | تشكيل حكومة جنوب السودان |
du Gouvernement du Soudan du Sud, | UN | حكومة جنوب السودان بشهادة |
Les représentants du Gouvernement du Soudan du Sud ont refusé de signer le rapport final et l'ont assorti d'une opinion dissidente sur les événements survenus le 4 mai. Les représentants du Gouvernement soudanais l'ont, quant à eux, signé, en émettant toutefois des réserves au sujet des recommandations. | UN | وقد رفض ممثلو حكومة جنوب السودان توقيع التقرير النهائي وقدموا رأيا مخالفا مستقلا عن أحداث 4 أيار/مايو، في حين وقّع ممثلو حكومة السودان التقرير وأبدوا في الوقت نفسه تحفظات عن توصياته. |
Le Mécanisme conjoint du Gouvernement du Soudan du Sud et de la MINUSS pour l'application du mandat de la MINUSS s'est attaché à améliorer les modalités d'alerte rapide et la mise sur pied de plans d'urgence pendant la saison sèche, les Ministères de la défense et de l'intérieur étant chargés de la coordination de l'alerte et de l'intervention rapide. | UN | وركزت الآلية المشتركة بين حكومة جنوب السودان والبعثة والمعنية بتنفيذ الولاية على تحسين استعداداتها للحالات الطارئة وفي مجال الإنذار المبكر في فصل الجفاف، حيث حددت الحكومة وزارتي الدفاع والداخلية بوصفهما مركزي التنسيق للإنذار والاستجابة المبكرين. |
Cette décision faisait suite à une décision analogue du Gouvernement du Soudan du Sud qui, le 26 juin 2012, avait ordonné le transfert du secrétariat de l'ancienne administration de la zone d'Abyei des locaux qu'il occupait à Agok vers la ville d'Abyei, comme je l'ai indiqué dans mon précédent rapport. | UN | وجاء قرار حكومة السودان هذا في أعقاب قرار مماثل اتخذته حكومة جنوب السودان بتاريخ 26 حزيران/يونيه 2012 يقضي بنقل أمانة الإدارة السابقة لمنطقة أبيي من آغوك إلى بلدة أبيي، كما هو موضح في تقريري السابق. |
En même temps que nous signalons l'attitude regrettable du Gouvernement du Soudan du Sud, nous exhortons le Conseil à exiger de sa part le respect des dispositions de la résolution 2046 (2012). | UN | وفي حين أننا ننقل إليكم موقف حكومة جنوب السودان المؤسف هذا، ندعو المجلس إلى إلزام حكومة جنوب السودان بامتثال أحكام القرار 2046 (2012). |
e) Saluant l'engagement du Gouvernement du Soudan du Sud, le 12 mars 2012, dans un nouveau plan d'action visant à mettre un terme au recrutement et à l'emploi d'enfants, portant la signature du Ministre de la défense et notant que ce plan d'action est régi par les principes et engagements de Paris; | UN | (هـ) يرحب بتوقيع حكومة جنوب السودان في 12 آذار/مارس 2012 خطة عمل جديدة تنهي تجنيد الأطفال واستخدامهم، ويشير إلى أن خطة العمل التي وقعها وزير الدفاع في جنوب السودان تسترشد بمبادئ والتزامات باريس؛ |
Le 9 novembre, la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) a été informée par des responsables du Gouvernement du Soudan du Sud qu'au moins neuf bombes avaient été larguées dans la zone de Quffa et de Yafta, dans le comté de Maban, dans l'État du Haut-Nil, tout près de la frontière avec l'État du Nil Bleu. | UN | وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، أُبلِغت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان من جانب مسؤولي حكومة جنوب السودان بأن عدداً يصل إلى تسع قنابل قد أُسقط على منطقة كوفة ويافتا الجديدة، في مقاطعة مابان، بولاية أعالي النيل، على مقربة شديدة من الحدود مع ولاية النيل الأزرق. |
5. Prie les États Membres, les organismes compétents des Nations Unies et les parties prenantes d'appuyer, à titre d'urgence, les efforts nationaux du Gouvernement du Soudan du Sud, conformément à la résolution 18/17 du Conseil des droits de l'homme, en date du 29 septembre 2011, sur l'assistance technique et le renforcement des capacités; | UN | 5- يطلب إلى الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وأصحاب المصلحة المعنيين أن يدعموا، على وجه السرعة، الجهود الوطنية التي تبذلها حكومة جنوب السودان عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 18/17 المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2011 بشأن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات؛ |