Ont participé à ce séminaire des représentants du Gouvernement et des organisations non gouvernementales, qui sont convenus que de telles réunions devraient avoir lieu régulièrement. | UN | وحضر الاجتماع ممثلو الحكومة والمنظمات غير الحكومية، واتفقوا على ضرورة عقد هذه الاجتماعات بصفة منتظمة. |
Ont participé à ce séminaire des représentants du Gouvernement et des organisations non gouvernementales, qui sont convenus que de telles réunions devraient avoir lieu régulièrement. | UN | وحضر الاجتماع ممثلو الحكومة والمنظمات غير الحكومية، واتفقوا على ضرورة عقد هذه الاجتماعات بصفة منتظمة. |
Ont participé à cet atelier des représentants du Gouvernement et des organisations non gouvernementales, pour la plupart grâce au financement de la Nouvelle-Zélande. | UN | واشترك ممثلون عن الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وقامت نيوزيلندا بدفع تكاليف معظم المشتركين من المنظمات غير الحكومية. |
À cet égard, la famille bénéficiant de l'appui nécessaire du Gouvernement et des organisations non gouvernementales représente la cellule idéale permettant aux personnes, quels que soient leurs besoins particuliers, de rester intégrées à la société. | UN | وفي هذا الخصوص تمثل اﻷسرة بالنظر الى الدعم الضروري الذي تقدمه لها الحكومة والمنظمات غير الحكومية، الجهاز المثالي لتعزيز فرص اﻷشخاص، مهما كانت احيتاجاتهم الخاصة، في أن يظلوا مندمجين في المجتمع. |
L’amélioration des taux de vaccination due aux efforts de l’UNICEF, du Gouvernement et des organisations non gouvernementales partenaires ont été également relevés. | UN | ولوحظ أيضا تحسن معدلات التحصين بفضل جهود اليونيسيف والحكومة والمنظمات غير الحكومية الشريكة. |
Néanmoins, il était préoccupé par la tendance à faire exécuter les projets directement par l'UNICEF, sans grande participation du Gouvernement et des organisations non gouvernementales, et souligné l'importance de la participation nationale. | UN | بيد أن المتكلم نفسه أعرب عن قلقه بشأن الاتجاه نحو تنفيذ اليونيسيف للمشاريع مباشرة، وبمشاركة محدودة من جانب الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وركز على أهمية الملكية الوطنية للمشاريع. |
Un atelier consultatif a en outre eu lieu avant l'élaboration du texte final, afin que les divers représentants du Gouvernement et des organisations non gouvernementales aient l'occasion de se réunir pour débattre ensemble du texte. | UN | يضاف إلى ذلك أن حلقة عمل استشارية عقدت قبل وضع التقرير في صيغته النهائية من أجل إتاحة الفرصة لمختلف ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية للالتقاء معا ومناقشة المسودة كفريق واحد. |
L'éradication de la pauvreté, la détermination de quotas en faveur de l'accès des femmes à des postes décisionnaires et la création d'un cadre institutionnel de développement au sein du Gouvernement et des organisations non gouvernementales font désormais partie des priorités. | UN | وتتمثل الأولويات في القضاء على الفقر وتحديد حصص للمرأة في مراكز اتخاذ القرار وفي العملية الانتخابية وتحديد سياق مؤسسي للتنمية في الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
La délégation salvadorienne a exprimé sa gratitude pour l'appui reçu et a fait remarquer qu'il importait de tenir compte des capacités du Gouvernement et des organisations non gouvernementales et d'y faire appel pour favoriser les synergies et éviter les doubles emplois. | UN | وأعرب وفد السلفادور عن تقديره للدعم الذي حظي به وأشار إلى أهمية أخذ قدرات الحكومة والمنظمات غير الحكومية في الاعتبار والاستناد إليها بغية تحقيق التناغم وتفادي الازدواجية. |
Grâce au soutien de l'Office du HautCommissaire aux droits de l'homme au Burundi (OHCDHB) et de la communauté internationale, ainsi qu'aux efforts du Gouvernement et des organisations non gouvernementales (ONG), des effets positifs continuent d'améliorer l'application du Code de procédure pénale et les conditions carcérales. | UN | وبفضل دعم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي ودعم المجتمع الدولي، وكذلك بفضل جهود الحكومة والمنظمات غير الحكومية، ما زالت آثار إيجابية تحسّن تطبيق قانون الإجراءات الجنائية وظروف الاحتجاز. |
Ce projet vise également à renforcer la capacité du Gouvernement et des organisations non gouvernementales nationales compétentes de faire face au problème que posent les armes légères illicites. | UN | ويرمي المشروع كذلك إلى تعزيز قدرة الحكومة والمنظمات غير الحكومية الوطنية ذات الصلة من أجل معالجة مسألة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
:: Réunions de coordination mensuelles à Bagdad, Bassorah, Erbil, Amman et au Koweït avec les représentants du Gouvernement et des organisations non gouvernementales nationales et internationales présentes en Iraq en vue de l'adoption d'une stratégie détaillée de promotion et de protection des droits de l'homme | UN | عقد اجتماعات تنسيقية شهرية في بغداد والبصرة وإربيل وعمان والكويت مع ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية الموجودة في العراق بشأن استراتيجية شاملة في مجالي حقوق الإنسان والحماية |
De plus en plus de personnes sont informées, notamment dans les établissements d'enseignement préuniversitaire et universitaire, grâce à l'action du Gouvernement et des organisations non gouvernementales. | UN | كما يلاحظ، بناء على الأنشطة التي أبلغت عنها الحكومة والمنظمات غير الحكومية، ارتفاع في عدد الناس الملمين بالموضوع، ولا سيما داخل المؤسسات الجامعية وما قبل الجامعية. |
Avec le concours de tous les intéressés, du Gouvernement et des organisations non gouvernementales, le Conseil national pour les femmes participerait à des campagnes de sensibilisation visant à clarifier les malentendus concernant les préceptes religieux ainsi qu'à démontrer que les principes de la charia établissaient une pleine et entière égalité entre hommes et femmes et imposaient le respect de la dignité de la femme. | UN | وسوف يُشارك المجلس القومي للمرأة بمساعدة جميع المعنيين، الحكومة والمنظمات غير الحكومية في حملات التوعية وضمان التفسير السليم للمفاهيم الدينية وتوضيح التفاسير السيئة لها وإثبات أن مبادئ الشريعة تنص على المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة وعلى احترام الكرامة الإنسانية للمرأة. |
15. L'État partie devrait intégrer pleinement l'égalité entre les sexes dans le futur plan d'action national général relatif aux droits de l'homme, avec la participation et après consultation de tous les secteurs et échelons du Gouvernement et des organisations non gouvernementales concernées. | UN | 15- ينبغي للدولة الطرف أن تدمج مبدأ المساواة بين الجنسين في خطة العمل الوطنية المستقبلية الشاملة بشأن حقوق الإنسان، مع إشراك جميع قطاعات ومستويات الحكومة والمنظمات غير الحكومية المعنية والتشاور معها. |
Le PNIEG a contribué au renforcement des capacités du Gouvernement et des organisations non gouvernementales sur le plan des compétences techniques et des compétences de gestion, de l'établissement de réseaux et de la prestation de services aux publics visés, en améliorant les services offerts à la population dans le domaine de l'équité et de l'égalité des sexes. | UN | 19 - وأسهمت الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين في تنمية قدرات كل من الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وذلك من حيث الخبرة التقنية والمهارات الإدارية، والتواصل وتقديم الخدمات إلى الجمهور المستهدف، وتحسين الخدمات المتاحة للسكان في مجال الإنصاف والمساواة بين الجنسين. |
En réponse à des questions sur la participation du Gouvernement et des organisations non gouvernementales à l'élaboration du bilan commun de pays et du PNUAD, il a déclaré que le Gouvernement et la société civile avaient pris part au processus et à l'élaboration du programme de pays de l'UNICEF, qui tenait compte des domaines prioritaires définis conjointement. | UN | وردا على الأسئلة المتعلقة بمدى مشاركة الحكومة والمنظمات غير الحكومية في التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، قال المدير إن الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء قد شاركا في هذه العملية وفي صياغة برنامج اليونيسيف القطري الذي تتجلى فيه مجالات للأولوية تم تحديدها بشكل مشترك. |
En réponse à des questions sur la participation du Gouvernement et des organisations non gouvernementales à l'élaboration du bilan commun de pays et du PNUAD, il a déclaré que le Gouvernement et la société civile avaient pris part au processus et à l'élaboration du programme de pays de l'UNICEF, qui tenait compte des domaines prioritaires définis conjointement. | UN | وردا على الأسئلة المتعلقة بمدى مشاركة الحكومة والمنظمات غير الحكومية في التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، قال المدير إن الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء قد شاركا في هذه العملية وفي صياغة برنامج اليونيسيف القطري الذي تتجلى فيه مجالات للأولوية تم تحديدها بشكل مشترك. |
Les visites dans les pays peuvent motiver l'organisation d'un séminaire auquel participent à la fois (et parfois pour la première fois) des représentants du Gouvernement et des organisations non gouvernementales et elles peuvent entraîner un accroissement de l'aide internationale ou de l'aide fournie par les donateurs. | UN | وقد تكون الزيارات القطرية دافعاً الى عقد حلقة دراسية تشترك فيها الحكومة والمنظمات غير الحكومة معاً )أحيانا للمرة اﻷولى( وقد توجد مزيدا من الدعم الدولي أو المساعدة من جانب الجهات المانحة. |
L'amélioration des taux de vaccination due aux efforts de l'UNICEF, du Gouvernement et des organisations non gouvernementales partenaires ont été également relevés. | UN | ولوحظ أيضا تحسن معدلات التحصين بفضل جهود اليونيسيف والحكومة والمنظمات غير الحكومية الشريكة. |
Grâce aux efforts conjugués de l'OMS, du Gouvernement et des organisations non gouvernementales, près de 800 000 personnes ont été vaccinées et 2 262 personnes ont été soignées. | UN | وتم على العموم تطعيم نحـو 000 80 شخص، وتلقى 262 2 شخصا علاج الالتهاب بفضل تنسيق الجهود بين منظمة الصحة العالمية والحكومة والمنظمات غير الحكومية. |