"du gouvernement français de" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة الفرنسية
        
    • حكومة فرنسا
        
    Les pays du Forum du Pacifique Sud ont adopté en 1985 un traité de dénucléarisation du Pacifique et le Groupe mélanésien fer de lance a condamné la décision du Gouvernement français de reprendre les essais nucléaires dans le Pacifique. UN كما اعتمدت بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ في عام ١٩٨٥ اتفاقية لجعل المحيط الهادئ منطقة لا نووية وأدانت مجموعة رأس الحربة الميلانيزية قرار الحكومة الفرنسية باستئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    Nous nous réjouissons de l'engagement du Gouvernement français de fermer son polygone d'essais sur l'atoll de Mururoa, dans le Pacifique. UN ونرحب بالتزام الحكومة الفرنسية بإغلاق موقعها للتجارب في جزر موروروا في المحيط الهادئ.
    C'est dans cette perspective que je souhaite annoncer aujourd'hui l'intention du Gouvernement français de contribuer au Fonds pour 1 million d'euros. UN وذلك هو السياق الذي نود أن نعلن اليوم نية الحكومة الفرنسية المساهمة بمليون يورو للصندوق.
    50. La Présidente remercie les représentants du Gouvernement français de ce dialogue à la fois constructif, instructif et vif avec le Comité. UN 50 - الرئيسة: شكرت ممثلي حكومة فرنسا على الحوار البنّاء مع اللجنة التي تم فيه تقديم معلومات طيبة.
    J'ai l'honneur de vous remettre ci-joint copie de la déclaration du Président des Philippines, S. E. Fidel V. Ramos, concernant la décision du Gouvernement français de reprendre des essais nucléaires dans le Pacifique Sud. UN أتشرف بموافاتكم رفق هذا بنسخة من بيان رئيس الفلبين، فخامة الرئيس فيدل ف. راموس، بشأن قرار حكومة فرنسا باستئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Le nouveau déni de justice consistait à présent dans le refus définitif du Gouvernement français de mettre à la disposition des plaignants un moyen extraordinaire de recours, administratif ou autre, vu la carence des moyens ordinaires. UN ويكمن إنكار العدالة الجديد في رفض الحكومة الفرنسية أخيرا إتاحة وسائل انتصاف استثنائية للمدعين، سواء كانت إدارية أو غيرها، نظرا لانعدام الوسائل العادية.
    De même, le refus du Gouvernement français de rétrocéder au Territoire la maîtrise des ressources naturelles est motivé par le seul intérêt de l'indépendance énergétique de la France et la volonté d'utiliser la formidable monnaie d'échange que constituent les ressources de la Calédonie. UN وكذلك، فإن رفض الحكومة الفرنسية أن تعيد الى اﻹقليم السيطرة على موارده الطبيعية ينجم عن قلق فرنسا بشأن اكتفائها الذاتي في مجال الطاقة وقدرتها على أن تتاجر بموارد كاليدونيا الجديدة.
    Les pays du Groupe de Rio, devant la décision du Gouvernement français de reprendre les essais nucléaires dans l'atoll de Mururoa, expriment leur profonde préoccupation et lui lancent un appel afin qu'il reconsidère sa décision et annule lesdits essais nucléaires. UN باﻹشارة إلى قرار الحكومة الفرنسية باستئناف تجاربها النووية في أتول موروروا، تعرب بلدان مجموعة ريو عن قلقها العميق إزاء ذلك القرار وتناشد الحكومة إعادة النظر فيه وإلغاء التجارب المذكورة.
    La proposition du Gouvernement français de créer à Genève un centre CNUCED/CCI/OMC ayant vocation à renforcer les liens entre les entreprises et les ONG dans l'intérêt du développement était la bienvenue, tout comme l'offre de la France de contribuer au financement d'une petite unité administrative à cette fin. 7. La réunion de Lyon avait aidé à la préparation de la dixième session de la Conférence. UN ورحّب باقتراح الحكومة الفرنسية إنشاء مركز في جنيف يربط الأونكتاد بشركائه الطبيعيين في مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية بغية تعزيز الروابط التي يمكن أن يكون لها أثر إنمائي بين الشركات والمنظمات غير الحكومية، كما رحّب بعرض فرنسا الاشتراك في تمويل وحدة إدارية صغيرة في هذا الصدد.
    La proposition du Gouvernement français de créer à Genève un centre CNUCED/CCI/OMC ayant vocation à renforcer les liens entre les entreprises et les ONG dans l’intérêt du développement était la bienvenue, tout comme l’offre de la France de contribuer au financement d’une petite unité administrative à cette fin. La réunion de Lyon avait aidé à la préparation de la dixième session de la Conférence. UN ورحّب باقتراح الحكومة الفرنسية إنشاء مركز في جنيف يربط الأونكتاد بشركائه الطبيعيين في مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية بغية تعزيز الروابط التي يمكن أن يكون لها أثر إنمائي بين الشركات والمنظمات غير الحكومية، كما رحّب بعرض فرنسا الاشتراك في تمويل وحدة إدارية صغيرة في هذا الصدد.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée et les 15 autres membres du Forum du Pacifique Sud ont récemment exprimé leur indignation la plus vive à la suite de la décision du Gouvernement français de reprendre ses essais nucléaires à Muroroa et ont décidé de revoir le statut de leur dialogue avec la France. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أعربت بابوا غينيا الجديدة إلــى جانب ١٥ بلــدا آخر مــن أعضاء محفل جنوب المحيط الهادئ عن الغضب الشديد بسبب استئناف الحكومة الفرنسية لتجاربها النوويــة في موروروا، وقرروا أن يستعرضوا حالة حوارهم مع فرنسا.
    J'ai l'honneur, sur instructions à cet effet, de vous transmettre un communiqué de presse émanant du Département des affaires étrangères de la République d'Indonésie exprimant la position du Gouvernement indonésien au sujet de la décision du Gouvernement français de reprendre les essais nucléaires. UN بناء على تعليمات أتشرف بأن أقدم اليكم نشرة صحفية صدرت عن إدارة الشؤون الخارجية لجمهورية اندونيسيا تعرب فيها عن موقف الحكومة الاندونيسية من القرار الذي اتخذته الحكومة الفرنسية باستئناف تجارب اﻷسلحة النووية.
    Je tiens à souligner que le dialogue est important mais aussi à préciser, à l'intention des délégations, que la visite de la délégation du Forum du Pacifique Sud, qui était dirigée par le Ministre des affaires étrangères de l'Australie, le sénateur Evans, avait pour but de protester contre la décision du Gouvernement français de reprendre ses essais dans le Pacifique Sud et de lui demander de rapporter cette décision. UN وأود أن أؤكد أن الحوار مهم، ولكني أود أن أوضح مع ذلك للوفود أن الغرض من زيارة الوفد من محفل جنوب المحيط الهادئ التي تمت بقيادة السناتور إيفانز، وزير خارجية أستراليا، كان الاحتجاج على قرار الحكومة الفرنسية باستئناف التجارب في جنوب المحيط الهادئ ودعوة فرنسا إلى عكس قرارها.
    Je vous notifie par la présente la décision du Gouvernement français de prendre une nouvelle mesure autorisée par le paragraphe 4 de la résolution 1973 (2011). UN وأحيطكم علماً هنا بقرار الحكومة الفرنسية اتخاذ تدبير جديد مأذون به بموجب الفقرة 4 من القرار 1973 (2011).
    La proposition du Gouvernement français de créer à Genève un centre CNUCED/CCI/OMC ayant vocation à renforcer les liens entre les entreprises et les ONG dans l'intérêt du développement était la bienvenue, tout comme l'offre de la France de contribuer au financement d'une petite unité administrative à cette fin. La réunion de Lyon avait aidé à la préparation de la dixième session de la Conférence. UN ورحّب باقتراح الحكومة الفرنسية إنشاء مركز في جنيف يربط الأونكتاد بشركائه الطبيعيين في مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية بغية تعزيز الروابط التي يمكن أن يكون لها أثر إنمائي بين الشركات والمنظمات غير الحكومية، كما رحّب بعرض فرنسا الاشتراك في تمويل وحدة إدارية صغيرة في هذا الصدد.
    Par une correspondance datée du 18 mars 2011 (S/2011/150), la Mission permanente de la France a notifié au Secrétaire général la décision du Gouvernement français de prendre des mesures autorisées par les paragraphes 4 et 8 de la résolution 1973 (2011). UN 76 - في 18 آذار/مارس 2011، أخطرت البعثة الدائمة لفرنسا الأمين العام بقرار الحكومة الفرنسية اتخاذ التدابير المأذون بها بموجب الفقرتين 4 و 8 من القرار 1973 (2011) (S/2011/150).
    J'ai demandé la parole pour exprimer les profonds regrets du Gouvernement sud-africain en raison de la décision du Gouvernement français de reprendre son programme d'essais nucléaires, dans le Pacifique Sud. UN وقد طلبت الكلمة لكي أعبر عن قلق حكومة جنوب أفريقيا العميق لقرار حكومة فرنسا باستئناف برامج تجاربها النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Troisièmement, l'Équateur réitère sa condamnation — comme l'exprime la Déclaration de Quito adoptée par les chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio — de la reprise des essais nucléaires par la République populaire de Chine et de la décision du Gouvernement français de reprendre les siens dans le Pacifique. UN ثالثا، وكما جاء في إعلان كويتو الذي أقره رؤســاء دول وحكومات مجموعة ريو، تكرر اكوادور الاعراب عــن قلقها العميــق وإدانتها لاستئناف جمهورية الصين الشعبية إجراء التجارب النووية، ولقرار حكومة فرنسا استئناف التجارب في المحيط الهادئ.
    17. À cet égard, la décision du Gouvernement français de poursuivre ses essais nucléaires dans le Pacifique Sud, en dépit de l'écrasante opposition internationale, est un exemple patent d'arrogance raciale envers les peuples du Pacifique Sud. UN ١٧ - وفي هذا الصدد، قال إن قرار حكومة فرنسا مواصلة تجاربها النووية في منطقة جنوب الهادئ، بالرغم من المعارضة الدولية الهائلة، يعكس بوضوح الصلف العنصري تجاه شعوب منطقة جنوب الهادئ.
    59. Il s'agit, de l'avis du Gouvernement français, de consacrer la place éminente de la Convention parmi les autres instruments internationaux existant dans le domaine de la corruption, et s'assurer de sa mise en œuvre effective. UN 59- وترى حكومة فرنسا أن هذا ما يستلزم منح الاتفاقية مكانة بارزة بين الصكوك الدولية الأخرى القائمة في مجال الفساد وضمان تنفيذها بعفالية.
    - CD/1337, daté du 13 juillet 1995, intitulé " Lettre datée du 11 juillet 1995, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent des Philippines, transmettant le texte d'une déclaration du Président des Philippines, S. E. Fidel V. Ramos, concernant la décision du Gouvernement français de reprendre des essais nucléaires dans le Pacifique Sud " . UN - الوثيقة CD/1337، المؤرخة في ٣١ تموز/يوليه ٥٩٩١، المعنونة " رسالة مؤرخة في ١١ تموز/يوليه ٥٩٩١ موجهة من الممثل الدائم للفلبين إلى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل بها نص بيان رئيس الفلبين، فخامة الرئيس فيدل ف. راموس، بشأن قرار حكومة فرنسا باستئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus