Les vues du Gouvernement guyanien sur la formulation de principes pouvant servir de cadre aux accords régionaux relatifs à la maîtrise des armes classiques sont exposées ci-dessous. | UN | ترد أدناه آراء حكومة غيانا إزاء صياغة مبادئ يمكن أن تشكل إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية. |
La proposition du Gouvernement guyanien vise essentiellement à faciliter la mise en place d'un cadre pour une action fondée sur la prise de conscience croissante de l'importance du développement humain dans la réalisation des valeurs et des principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ويركز اقتراح حكومة غيانا على تيسير إطار للعمل على الاعتراف المتزايد بأهمية التنمية البشرية في تحقيق قيم ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Source : Ministère des finances/statistiques du Gouvernement guyanien. | UN | المصدر: وزارة المالية/حكومة غيانا إحصاءات 2010. |
Lettre datée du 8 février (S/21142), adressée au Secrétaire général par le représentant du Guyana, transmettant le texte d'une déclaration du Gouvernement guyanien. | UN | رسالة مؤرخة في ٨ شباط/فبراير (S/21142) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل غيانا يحيل بها نص البيان الذي صدر عن حكومة غيانا. |
Des entités telles que le Programme palliatif d'assistance sociale, le Fonds d'affectation spéciale pour les besoins essentiels et le Programme de lutte contre la pauvreté du Gouvernement guyanien mis en oeuvre par le Ministère du travail, de la protection sociale et de la sécurité sociale ont été créées pour venir en aide aux femmes et aux enfants pauvres. | UN | لكنها لم تؤد إلى القضاء على الفقر، وأُنشئت كيانات من قبيل برنامج تحسين الآثار الاجتماعية والصندوق الاستئماني للاحتياجات الأساسية. وبرنامج تخفيف الفقر التابع لحكومة غيانا الذي ينفذ عن طريق وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي من أجل مساعدة النساء الفقيرات والأطفال. |
Je suis heureux de vous transmettre à cet égard le rapport le plus récent du Gouvernement guyanien sur l'application de la résolution 1540 (2004) (voir annexe). | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أحيل إليكم طيه أحدث تقرير بشأن تنفيذ القرار 1540 (2004) من جانب حكومة غيانا (انظر المرفق). |
B. Réponses du Gouvernement guyanien aux recommandations 70 à 70.55 figurant dans la deuxième partie du rapport du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel (A/HRC/15/14) | UN | باء - رد حكومة غيانا على الاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/15/14)، الجزء 11، من 70-1 إلى 70-55 |
(Signé) George Talbot Réponse du Gouvernement guyanien au sujet de l'application de la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité concernant la lutte antiterroriste | UN | رد حكومة غيانا على طلب الأمم المتحدة تقديم معلومات عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005) بشأن مكافحة الإرهاب |
Ces quatre exceptions à la liberté d'expression, représentant un effort louable, de la part du Gouvernement guyanien, d'anticiper raisonnablement la nécessité légitime et impérieuse d'interdire et de prévenir, en assortissant cette liberté fondamentale de réserves, l'incitation à commettre des actes terroristes. | UN | وعلى هذا النحو، فإن هذه الاستثناءات الأربعة لحرية التعبير تقيم الدليل على الجهود الهامة التي تبذلها حكومة غيانا للتحسب والتوقع بشكل معقول للحاجة المشروعة والملحة إلى أن تحظر بنص القانون وتمنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي، بالحد نسبيا من هذه الحرية الأساسية. |
Ces deux exceptions à la liberté de réunion, d'association et de manifestation représentent un effort louable, de la part du Gouvernement guyanien, d'anticiper raisonnablement la nécessité légitime et impérieuse d'interdire et de prévenir, en assortissant cette liberté fondamentale de réserves, l'incitation à commettre des actes terroristes,. | UN | وعلى هذا النحو، فإن هذين الاستثناءين لحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات وحرية التظاهر يقيمان الدليل على الجهود الهامة التي تبذلها حكومة غيانا للتحسب والتوقع بشكل معقول للحاجة المشروعة والملحة إلى أن تحظر بنص القانون وتمنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي، بالحد نسبيا من هذه الحريات الأساسية. |
Ces deux exceptions à la liberté de conscience représentent un effort louable, de la part du Gouvernement guyanien, d'anticiper raisonnablement la nécessité légitime et impérieuse d'interdire et de prévenir, en assortissant cette liberté fondamentale de réserves, l'incitation à commettre des actes terroristes. | UN | وعلى هذا النحو، فإن هذين الاستثناءين لحرية الضمير يقيمان الدليل على الجهود الهامة التي تبذلها حكومة غيانا للتحسب والتوقع بشكل معقول للحاجة المشروعة والملحة إلى أن تحظر بنص القانون وتمنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي، بالحد نسبيا من هذه الحرية الأساسية. |
Ces exceptions au droit de circuler librement représentent un effort louable, de la part du Gouvernement guyanien, d'anticiper raisonnablement, en assortissant cette liberté fondamentale de réserves, la nécessité légitime et impérieuse de refuser l'asile à des personnes. | UN | وعلى هذا النحو، فإن هذه الاستثناءات لحرية التنقل تقيم الدليل على الجهود الهامة التي تبذلها حكومة غيانا للتحسب والتوقع بشكل معقول للحاجة المشروعة والملحة إلى أن تحظر وتمنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي، بالحد نسبيا من هذه الحرية الأساسية. |
20. Le Programme du Gouvernement guyanien et de la Banque interaméricaine de développement relatif à la sécurité des citoyens visait à moderniser le Ministère de l'intérieur et les Forces de police guyaniennes afin d'améliorer la qualité de leurs services et de renforcer leurs moyens d'assurer la sécurité publique. | UN | 20- وذكر الوفد أن برنامج أمن المواطنين، الذي وضعته حكومة غيانا بالاشتراك مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، يركز على تحديث وزارة الداخلية وقوات الشرطة الوطنية من أجل تحسين نوعية خدماتها وتعزيز قدراتها على حماية سلامة المواطنين. |
Mme Critchlow (Guyana) s'associe à la déclaration faite par le représentant de la Barbade au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et réitère la volonté du Gouvernement guyanien d'appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant et les décisions de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. | UN | 53 - السيدة كريتشلو (غيانا): أيدت البيان الذي أدلى به ممثل باربادوس باسم الجماعة الكاريبية وأكدت من جديد التزام حكومة غيانا بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وقرارات دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint, en votre qualité de Président du Comité contre le terrorisme, la réponse du Gouvernement guyanien aux questions et observations préliminaires dudit comité sur le rapport initial du Guyana ainsi qu'une demande d'assistance technique au titre du programme d'assistance technique mis en place par le Comité (voir appendice). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بوصفكم رئيسا للجنة مكافحة الإرهاب، رد حكومة غيانا على التعليقات والأسئلة الأولية للجنة بشأن تقرير غيانا الأولي، فضلا عن طلب للحصول على المساعدة الفنية في إطار برنامج اللجنة للمساعدة الفنية (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement guyanien au sujet de l'application de la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité concernant la lutte antiterroriste (voir annexe), qui a déjà été communiquée par courrier électronique le 23 septembre 2011. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رد حكومة غيانا على طلب تقديم معلومات عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005) بشأن مكافحة الإرهاب (انظر المرفق). وقد سبق أن أرسل الرد عن طريق البريد الإلكتروني في 23 أيلول/سبتمبر 2011. |
La Mission permanente de la République du Guyana auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint les commentaires et observations du Gouvernement guyanien au sujet du rapport de l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, Mme Gay McDougall, sur sa mission au Guyana du 28 juillet au 1er août 2008. | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية غيانا لدى الأمم المتحدة تحياتها لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ويشرفها أن تحيل طيه تعليقات حكومة غيانا وملاحظاتها على تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، السيدة غَي ماكدوغال، المقدم بشأن البعثة التي اضطلعت بها الخبيرة إلى غيانا في الفترة من 28 تموز/يوليه إلى 1 آب/أغسطس 2008. |
13. Bien que la majorité des initiatives de développement du Gouvernement guyanien, du secteur privé et des institutions internationales ne soient pas axées sur les différences entre les sexes, les femmes en ont bénéficié directement et indirectement sur le plan économique et social. | UN | 13 - استفادت المرأة، بصورة مباشرة وغير مباشرة، من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية، بالرغم من عدم تركيز أغلبية مبادرات التنمية لحكومة غيانا والقطاع الخاص والهيئات الدولية الاهتمام على نوع الجنس. |