Le présent document précise la position du Gouvernement hondurien face à l'assassinat d'enfants et de jeunes de 1998 à ce jour et expose brièvement les principales dispositions prises. | UN | يتضمن هذا التقرير موقف حكومة هندوراس من الاغتيالات التي ما فتئت تستهدف الأطفال والشباب منذ عام 1998 ويستعرض بإيجاز الإجراءات الرئيسية التي اتخذت في هذا الشأن. |
145. Au cours de la période considérée, aucun renseignement n'a été reçu du Gouvernement hondurien. | UN | وأثناء الفترة المستعرضة لم ترد من الحكومة أية معلومات جديدة من حكومة هندوراس. |
49. La CNUCED et le SELA ont organisé le premier séminaire régional sur la conversion de la dette extérieure, qui s'est tenu, à l'invitation du Gouvernement hondurien, à Tegucigalpa du 19 au 21 mai 1993. | UN | ٤٩ - وشارك اﻷونكتاد والمنظومة الاقتصادية في تنظيم أول حلقة دراسية اقليمية بشأن تحويل الدين الخارجي التي استضافتها حكومة هندوراس وعقدت في تيغوسيغالبا في الفترة من ١٩ الى ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣. |
197. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement hondurien. | UN | ٧٩١- لم يقم الفريق العامل خلال الفترة قيد الاستعراض بإحالة أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة هندوراس. |
:: Exigeons également le respect sans conditions de la vie et de la dignité des membres de la famille du Président Zelaya et de tous les membres du Gouvernement hondurien | UN | :: تطالب مرة أخرى بالاحترام الكامل لحياة وكرامة أسرة الرئيس زيلايا وجميع أعضاء الحكومة الهندوراسية |
Récemment, plusieurs fonctionnaires en poste et anciens fonctionnaires du Gouvernement hondurien ont fait des déclarations concernant les modestes initiatives prises par El Salvador afin de renforcer les moyens dont il dispose pour relever les défis de sécurité nationale auxquels il doit faire face dans lesquelles transparaissaient des velléités d'ingérence. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أدلى عدة موظفين حاليين وسابقين في حكومة هندوراس ببيانات داعية إلى التدخل بخصوص مبادرات متواضعة من جانب السلفادور لتعزيز قدراتها في مواجهة تحديات الأمن القومي. |
120. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement hondurien. | UN | 120- لم يُحِل الفريق العامل أي حالات جديدة إلى حكومة هندوراس خلال الفترة قيد الاستعراض. |
151. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a porté trois nouveaux cas de disparition à l'attention du Gouvernement hondurien. | UN | 151- أحال الفريق العامل إلى حكومة هندوراس خلال الفترة قيد الاستعراض ثلاث حالات اختفاء جديدة. |
133. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement hondurien. | UN | 133- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير لم يُحل الفريق العامل أي حالات جديدة إلى حكومة هندوراس. |
136. Le Groupe de travail est très préoccupé par le fait qu'il n'a reçu aucune information du Gouvernement hondurien en 2003 au sujet des 129 cas non élucidés. | UN | 136- يساور الفريق العامل بالغ القلق لعدم تلقيه أية معلومات من حكومة هندوراس في عام 2003 بشأن 129 حالة معلقة. الهنــد |
151. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement hondurien. | UN | 151- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، لم يُحل الفريق العامل أية حالات جديدة إلى حكومة هندوراس. |
210. Le Groupe de travail se félicite de l'invitation et de la coopération du Gouvernement hondurien. | UN | 210- يرحب الفريق العامل بالدعوة التي وجهتها لـه حكومة هندوراس وما أبدته من تعاون معه. |
68. Le Paraguay a indiqué que son intervention au cours du dialogue ne signifiait pas qu'il avait changé de position à l'égard du Gouvernement hondurien. | UN | 68- وأوضحت باراغواي أن مداخلتها في الحوار لا تعني ضمناً تغيير موقفها بشأن حكومة هندوراس. |
140. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a porté un nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement hondurien au sujet d'un prêtre jésuite qui aurait été capturé par l'armée en 1983 après être rentré dans le pays en provenance du Nicaragua avec une colonne de guérilleros. | UN | أحال الفريق العامل إلى حكومة هندوراس أثناء الفترة المستعرضة حالة اختفاء أبلغ عنها حديثا وهي تتعلق بقس من اليسوعيين يُدّعى أن الجيش قد أسره في عام1983 إثر دخوله البلاد قادما من نيكاراغوا مع طابور من جماعات حرب العصابات. |
RAPPORT DU SEPTIÈME ATELIER ORGANISATION DES NATIONS UNIES/AGENCE SPATIALE EUROPÉENNE SUR LES SCIENCES SPATIALES FONDAMENTALES : PETITS TÉLESCOPES ASTRONOMIQUES ET SATELLITES POUR L’APPLICATION ET LA RECHERCHE, ACCUEILLI PAR L’OBSERVATORIO ASTRONÓMICO DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE HONDURAS, AU NOM du Gouvernement hondurien | UN | في اﻷغراض السلمية تقرير عن حلقة العمل السابعة المشتركة بين اﻷمم المتحـدة ووكالة الفضاء اﻷوروبية بشأن علوم الفضاء اﻷساسية : استخدام المقاريب الفلكية الصغيرة والسواتل في التعليم والبحوث ، التي استضافهـا المرصـد الفلكـي فــي جامعــة هنـدوراس الوطنيـة المستقلة نيابة عن حكومة هندوراس |
Je tiens également à dire qu'il y a quelques minutes, j'ai été informé qu'une personne, qui prétend être un fonctionnaire du Gouvernement hondurien à la Cour internationale de Justice à La Haye, a agi d'une manière tout à fait contraire au respect et à l'amitié des peuples; il a réclamé un procès contre le Brésil pour ingérence dans les affaires intérieures du Honduras. | UN | وأود كذلك القول إنني قبل بضع دقائق أُبلغت ببيان يتناقض تماما مع مبدأ الصداقة بين الشعوب، صدر عن شخص يدعي إنه مسؤول في حكومة هندوراس لدى محكمة العدل الدولية في لاهاي، يتهم فيه البرازيل بالتدخل في الشؤون الداخلية لهندوراس. |
Dans l'exercice de son mandat, à l'invitation du Gouvernement hondurien le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d''expression, M. Ambeyi Ligabo, s'est rendu en mission au Honduras du 26 au 30 novembre 2007. | UN | قام المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير، السيد أمبيي ليغابو بزيارة إلى هندوراس في الفترة من 26 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بدعوةٍ من حكومة هندوراس وعملاً بولايته. |
26. Au moment de la rédaction du présent rapport, le Groupe de travail n'avait pas reçu de réponse du Gouvernement hondurien au sujet de ces allégations (voir par. 17). | UN | 26- ولم يتلقَّ الفريق العامل، عند إعداد هذا التقرير، معلومات من حكومة هندوراس عن تلك الادعاءات (انظر الفقرة 17 أعلاه). |
5. De l'avis du Gouvernement hondurien, la situation juridique des îles du golfe de Fonseca est une chose jugée depuis le 11 septembre 1992; | UN | 5 - وترى حكومة هندوراس أن المحكمة قد حسمت الأمر في ما يتعلق بالمركز القانوني لجزر خليج فونسيكا منذ تاريخ 11 أيلول/سبتمبر 1992. |
D'autres membres du Gouvernement hondurien constitutionnel et des membres de leurs familles sont persécutés et maltraités. | UN | ويتعرض أعضاء آخرون في الحكومة الهندوراسية الدستورية وأقاربهم للاضطهاد والإهانة. |