Toutefois, les mesures qui nécessitent l'intervention du Gouvernement libérien ou d'agences sont difficiles à suivre et nombre d'entre elles sont toujours en suspens. | UN | غير أن نقاط العمل التي يعود أمر تنفيذها إلى حكومة ليبريا أو إلى الوكالات يصعب تتبعها، حتى إن الكثير منها يظل دون إنجاز |
D'après ce rapport, la principale source de revenus de l'Office provient des subventions du Gouvernement libérien. | UN | ويتمثل المصدر الرئيسي لعائدات هيئة تنمية الحراجة، وفقا لهذا التقرير، في الإعانات المقدمة من حكومة ليبريا. |
Dans cette lettre, le Ministre Banks précise que < < les efforts du Gouvernement libérien ont surpassé les prescriptions des résolutions (de l'ONU) > > . | UN | وذكر الوزير بانكس في رسالته أن ' ' الجهود التي تبذلها حكومة ليبريا تتجاوز تلك المنصوص عليها في قراري الأمم المتحدة``. |
Déclaration du Gouvernement libérien en date du 17 mai 1994 concernant le processus de paix | UN | بيان من الحكومة الليبرية بشأن عملية السلم صادر في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤ |
Nous sommes heureux de souhaiter la bienvenue aux dignes représentants élus du Gouvernement libérien à cette Assemblée. | UN | ويسرنا أن نرحب بالممثلين القديرين لحكومة ليبريا المنتخبة في هذه الجمعية. |
Des preuves irréfutables seront présentées à l'opinion internationale pour établir la responsabilité du Gouvernement libérien dans son rôle de déstabilisation en Afrique de l'Ouest. | UN | وسيقدم للمجتمع الدولي الدليل الدامغ على تورط حكومة ليبريا في الدور الذي تضطلع به لزعزعة الاستقرار في غرب أفريقيا. |
Ils ont également condamné les actes de barbarie commis par le RUF avec l'appui du Gouvernement libérien, contre le territoire de la Guinée. | UN | كما يدينان الأعمال الهمجية التي تقوم بها الجبهة المتحدة الثورية بدعم من حكومة ليبريا ضد أراضي غينيا. |
Les autres personnes citées sur la liste sont inconnues du Gouvernement libérien. | UN | وأما الأشخاص الآخرون المذكورون في القائمة فلا تعرفهم حكومة ليبريا. |
De l'avis du Gouvernement libérien, les auteurs d'actes aussi inhumains devraient être traduits en justice. | UN | وترى حكومة ليبريا أن الأفراد المتورطين في تلك الأعمال الوحشية ينبغي تقديمهم للعدالة. |
Il a été également allégué que Sam Bockarie et certains éléments du RUF étaient actifs sur le front ouest du conflit ivoirien, avec la complicité du Gouvernement libérien. | UN | وزُعم أيضا أن سام بوكاري وبعض عناصر الجبهة يشتركون على الجبهة الغربية في الصراع الإيفواري، بالتواطؤ مع حكومة ليبريا. |
Une source non officielle a confirmé les dires du Gouvernement libérien sur la question. | UN | وأكد مصدر غير مسؤول ادعاءات حكومة ليبريا بشأن هذه المسألة. |
Statistiques du Gouvernement libérien concernant les entreprises forestières opérant en 2001 Entreprisea | UN | إحصاءات حكومة ليبريا لشركات الأخشاب العاملة في سنة 2001 |
Statistiques du Gouvernement libérien et des pays importateurs concernant le commerce du bois provenant du Libéria | UN | إحصاءات حكومة ليبريا والبلدان المستوردة لتجارة الأخشاب |
Statistiques du Gouvernement libérien concernant l'imposition des recettes provenant de l'industrie du bois | UN | إحصاءات حكومة ليبريا عن الضرائب المقررة على صناعة الأخشاب |
Les livraisons d'armes serbes par Temex ont notablement renforcé la puissance de feu des forces du Gouvernement libérien. | UN | ومثلت الشحنات الواردة من شركة تيمكس في صربيا زيادة كبيرة في قوة نيران حكومة ليبريا. |
Améliorer les capacités du Gouvernement libérien pour assurer la bonne gestion des armes et munitions, notamment en mettant en place le cadre législatif nécessaire | UN | تحسين قدرة حكومة ليبريا على إدارة الأسلحة والذخائر بشكل سليم، بما في ذلك سن الإطار التشريعي اللازم |
En application des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité relatives aux sanctions, la MINUL procède tous les trois mois à l'inspection de tous les arsenaux du Gouvernement libérien. | UN | وبموجب أحكام الجزاءات الواردة في قرارات مجلس الأمن تضطلع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بعمليات تفتيش فصلية على جميع موجودات الأسلحة التي أنشأتها حكومة ليبريا. |
Ce dernier, qui détient un passeport diplomatique libérien, a nié toute implication dans l'affaire du document ou dans une quelconque transaction d'armes effectuée au nom du Gouvernement libérien. | UN | ونفى السفير سلامي الذي يحمل جواز سفر دبلوماسي ليبري أي علاقة بالوثيقة أو بأي صفقات أسلحة لحساب الحكومة الليبرية. |
En outre, le manque d'informations sur le lieu où il se trouve ne signifie pas que Sam Bockarie ne bénéficie plus du soutien du Gouvernement libérien. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدم توافر معلومات عن مكان وجود سام بوكاري لا يعني أنه لم يعد يتمتع برعاية الحكومة الليبرية. |
Il a également fourni à l’Équipe spéciale conjointe du Gouvernement libérien des photos de combattants présumés, dont celle de « Tako »[2]. | UN | وقدم الفريق أيضا لفرقة العمل المشتركة التابعة لحكومة ليبريا صورا لمقاتلين مشتبه بهم، بما في ذلك صورة ”تاكو“([2]). |
Je suis profondément préoccupé par les difficultés auxquelles se heurtent encore les efforts de coopération de la MINUL, du Gouvernement libérien et des partenaires bilatéraux à l'égard de la mise en place d'une police nationale professionnelle. | UN | وإنني لأشعر بقلق بالغ إزاء التحديات التي لا تزال تواجه الجهود التعاونية التي تبذلها البعثة وحكومة ليبريا والشركاء الثنائيون لتطوير قوة شرطة وطنية محترفة. |
Le paiement de la solde reste de la responsabilité du Gouvernement libérien. | UN | وتقع مسؤولية دفع رواتب الجنود على عاتق حكومة ليبيريا. |
:: Ils apprécient la franchise des représentants du Gouvernement libérien et des sources indépendantes et leur volonté de coopérer avec eux; | UN | :: وتقدر البعثة ما أبداه المسؤولون في الحكومة الليبيرية والمصادر الأخرى من صراحة ورغبة في التعاون مع أعضاء البعثة؛ |
Il y a eu également des incidents au cours desquels différentes factions armées du Gouvernement libérien se sont affrontées pour piller et accaparer des ressources. | UN | ووقعت أيضا حوادث حيث كانت مختلف الجماعات المسلحة التابعة للحكومة الليبرية تقاتل بعضها البعض من أجل نهب الموارد والسيطرة عليها. |