"du gouvernement militaire" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة العسكرية
        
    • حكومة عسكرية
        
    • من الحكم العسكري
        
    Cette disposition — à l'opposé des autres relatives à des droits — n'a pas encore fait l'objet de décrets du gouvernement militaire. UN وعلى نقيض اﻷحكام المتعلقة بحقوق أخرى، فإن هذا الحكم لم يخضع لمراسيم الحكومة العسكرية.
    Après le départ du dernier soldat, des centaines de jeunes Palestiniens ont envahi le siège du gouvernement militaire où ils ont descendu le drapeau israélien qu'ils ont brûlé. UN وبعد خروج آخر الجنود، اقتحم مئات من الشباب الفلسطيني مقر الحكومة العسكرية وأنزلوا العلم اﻹسرائيلي وحرقوه.
    Par cet accord, certains pouvoirs et responsabilités ont été transférés du gouvernement militaire israélien et de son administration civile à l'Autorité palestinienne, qui s'est trouvée rapidement investie de ce fait de pouvoirs dans cinq domaines. UN وهذا الاتفاق التمكيني المبكر ينقل السلطات والمسؤوليات في خمس مجالات من الحكومة العسكرية الاسرائيلية واﻹدارة المدنية التابعة لها إلى السلطة الفلسطينية.
    Notant que le Commonwealth s'inquiète du maintien en place du gouvernement militaire et du fait que les droits fondamentaux de la personne humaine ne sont pas respectés, et qu'il a décidé de reconduire la suspension du Nigéria, UN وإذ تلاحظ أن الكومنولث لا ينفك يشعر بالقلق لاستمرار وجود حكومة عسكرية ولعدم احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وقرر استمرار تعليق عضوية نيجيريا في الكومنولث،
    Il déplore que, d'après ce qu'a dit la délégation, ces décrets ne soient pas abrogés parce qu'ils sont antérieurs à l'entrée en vigueur du Pacte pour le Nigéria et sont un élément essentiel du gouvernement militaire au Nigéria. UN وتأسف اللجنة لما أعلنه الوفد من أنه ليس من المقرر إلغاء تلك المراسيم ﻷنها صدرت في تاريخ سابق لتاريخ دخول العهد حيز التنفيذ في نيجيريا، وﻷنها جزء أساسي من الحكم العسكري في نيجيريا.
    Le Secrétariat national des affaires féminines, composé d'organisations bénévoles, a été conçu principalement pour promouvoir l'idéologie du gouvernement militaire. UN وقد كان الغرض الأساسي من الأمانة الوطنية للمرأة، التي تشكلت من منظمات تقوم على العمل التطوعي، هو تعزيز إيديولوجيا الحكومة العسكرية.
    Le pouvoir est maintenant exclusivement dans les mains du gouvernement militaire. Le refus de l'exécutif de respecter les décisions des tribunaux porte atteinte à la notion de responsabilité qui est l'essence de la démocratie. UN والسلطة اﻵن في أيدي الحكومة العسكرية وحدها.ويعد عصيان السلطة التنفيذية ﻷوامر المحاكم امتهاناً لمفهوم القابلية للحساب الذي هو جوهر الديمقراطية.
    Cet accord précoce de transfert de pouvoirs transfère les pouvoirs et responsabilités du gouvernement militaire israélien et de l'administration civile israélienne à l'Autorité palestinienne dans cinq domaines : l'éducation, l'action sociale, le tourisme, la santé et la fiscalité directe. UN واتفاق التفويض المبكر هذا ينقل من الحكومة العسكرية اﻹسرائيلية وإدارتها المدنية سلطات ومسؤوليات في مجالات خمسة إلى السلطة الفلسطينية وهي: التعليم، والرعاية الاجتماعية، والسياحة، والصحة، والجباية المباشرة للضرائب.
    741. Les pouvoirs du gouvernement militaire israélien à Gaza et Jéricho ont été transférés aux autorités palestiniennes après la signature de l'Accord du Caire le 4 mai, mais les lois et ordonnances militaires qui étaient appliquées dans ces zones sont toujours en vigueur, et constituent un obstacle à une autonomie véritable. UN ١٤٧ - وعلى الرغم من نقل سلطات الحكومة العسكرية الاسرائيلية في غزة وأريحا الى السلطات الفلسطينية بعد توقيع اتفاق القاهرة في ٤ أيار/مايو، ظلت القوانين واﻷوامر العسكرية التي كانت تنفذ في هذه المناطق سارية المفعول، مما يشكل عقبة أمام تحقيق حكم ذاتي حقيقي.
    En mars 1992, des représentants du gouvernement militaire ghanéen se sont rendus à Esaase pour chercher des appuis à la candidature de Jerry Rawlings à la présidence. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٢، توجه ممثلون عن الحكومة العسكرية لغانا إلى إيساسي، لالتماس التأييد لترشيح جيري رولينغز لرئاسة الجمهورية.
    Pendant cette période, il existait trois sources de droit: a) les décrets promulgués par le Gouverneur général pendant l'état d'exception, entre le 14 mai et septembre 1987; b) les décrets promulgués par le chef du gouvernement militaire provisoire; et c) les décrets promulgués par le Président de la République des Fidji. UN وكانت توجد في ذاك الوقت ثلاثة مصادر للقوانين، هي: (أ) المراسيم الصادرة عن الحاكم العام في الفترة التي أعلنت فيها حالة الطوارئ، أي من 14 أيار/مايو وحتى شهر أيلول/سبتمبر 1987؛ (ب) والمراسيم الصادرة عن رئيس الحكومة العسكرية المؤقتة؛ (ج) والمراسيم الصادرة عن رئيس جمهورية فيجي.
    Toutes ces activités se sont déroulées tandis que les forces israéliennes d'occupation s'efforçaient de tirer parti de la situation faisant suite à l'assaut militaire israélien lancé contre le peuple palestinien depuis le 29 mars 2002, en créant plusieurs zones isolées et en réinstaurant l'administration civile du gouvernement militaire israélien. UN وحدث كل هذا في الوقت الذي تحاول فيه قوات الاحتلال الإسرائيلي ترسيخ الحالة الناتجة عن الهجوم العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني الذي بدأ في 29 آذار/مارس 2002، من خلال إقامة عدة مناطق معزولة وإعادة الإدارة المدنية من جانب الحكومة العسكرية الإسرائيلية.
    Face à cette situation, l'inadéquation de l'attitude du gouvernement militaire de l'époque, qui a traité l'épidémie comme une " question de sûreté nationale " et dissimulé son existence pendant plusieurs années, a exacerbé le sentiment de panique général et renforcé la méfiance à l'égard de l'action des pouvoirs publics. UN وأدت الطريقة غير الملائمة التي لجأت إليها الحكومة العسكرية آنذاك في معالجة المسألة - حيث إنها اعتبرت الوباء " مسألة تتعلق بالأمن الوطني " ومنعت من الكشف عنه لسنوات عديدة - إلى زيادة شعور السكان بالهلع، إلى جانب تعزيز الشعور بعدم الثقة بالإجراءات التي تتخذها الحكومة.
    98. Le peuple nigérian est privé de la protection judiciaire nécessaire au respect de ses droits de l'homme parce que l'autorité du pouvoir judiciaire est minée par les clauses excluant tout recours judiciaire, qui sont attachées à de nombreux décrets militaires, ainsi que par le refus du gouvernement militaire d'appliquer les décisions des tribunaux. UN 98- ولا تتوفر لسكان نيجيريا أية حماية قضائية لحقوقهم الإنسانية بسبب تقويض دعائم القضاء من خلال " أحكام التجريد من الاختصاص " الملحقة بالعديد من المراسيم العسكرية وكذلك بسبب رفض الحكومة العسكرية تنفيذ القرارات القضائية.
    " Notant que le Commonwealth s'inquiète du maintien en place du gouvernement militaire et du fait que les droits fondamentaux de la personne humaine ne sont pas respectés, et qu'il a décidé de reconduire la suspension du Nigéria; " . UN " وإذ تلاحظ ما تشعر به رابطة الكومنولث من قلق إزاء استمرار بقاء الحكومة العسكرية وإزاء التقاعس عن احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وما قررته من استمرار تعليق مشاركة نيجيريا في الرابطة؛ " .
    Notant que le Commonwealth s'inquiète du maintien en place du gouvernement militaire et du fait que les droits fondamentaux de la personne humaine ne sont pas respectés, et qu'il a décidé de reconduire la suspension du Nigéria, UN وإذ تلاحظ أن الكمنولث لم ينفك يشعر بالقلق لاستمرار وجود حكومة عسكرية وعدم احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وقرر أن عضوية نيجيريا في الكمنولث ينبغي أن تظل معلﱠقة،
    Notant que le Commonwealth s'inquiète du maintien en place du gouvernement militaire et du fait que les droits fondamentaux de la personne humaine ne sont pas respectés, et qu'il a décidé de reconduire la suspension du Nigéria, UN وإذ تلاحظ أن الكمنولث لم ينفك يشعر بالقلق لاستمرار وجود حكومة عسكرية وعدم احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وقرر أن عضوية نيجيريا في الكمنولث ينبغي أن تظل معلﱠقة،
    " Notant que le Commonwealth s'inquiète du maintien en place du gouvernement militaire et du fait que les droits fondamentaux de la personne humaine ne sont pas respectés, et qu'il a décidé de reconduire la suspension du Nigéria " ; UN " وإذ تلاحظ أن الكمنولث لم ينفك يشعر بالقلق لاستمرار وجود حكومة عسكرية ولعدم احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وقرر أن عضوية نيجيريا في الكمنولث ينبغي أن تظل معلقة " ؛
    1. Dès l'entrée en vigueur de la présente Déclaration de principes et le retrait de la bande de Gaza et de la région de Jéricho débutera un transfert de compétence, comme indiqué dans la présente Déclaration, du gouvernement militaire israélien et de son administration civile aux Palestiniens désignés pour cette tâche. UN ١ - يبدأ لدى سريان إعلان المبادئ هذا والانسحاب من قطاع غزة ومنطقة أريحا نقل السلطة من الحكم العسكري الاسرائيلي وإدارته المدنية الى الفلسطينيين المفوضين بهذه المهمة على النحو المفصل هنا.
    2. L'Accord intérimaire spécifiera notamment la structure du Conseil, le nombre de ses membres, et le transfert au Conseil des pouvoirs et responsabilités du gouvernement militaire israélien et de son administration civile. UN ٢ - يحدد الاتفاق المؤقت، في جملة أمور، تكوين المجلس، وعدد أعضائه، ونقل السلطات والمسؤوليات من الحكم العسكري الاسرائيلي وإدارته المدنية الى المجلس.
    a) Des dispositions en vue d'un transfert de compétence sans heurts et pacifique du gouvernement militaire israélien et de son administration civile aux représentants palestiniens; UN )أ( ترتيبات لنقل السلطة بطريقة سلسة وسلمية من الحكم العسكري اﻹسرائيلي واﻹدارة المدنية التابعة له إلى الممثلين الفلسطينيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus