"du gouvernement vietnamien" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة الفييتنامية
        
    • حكومة فييت نام
        
    • لحكومة فييت نام
        
    • وحكومة فييت نام
        
    Le HCR s'efforce actuellement d'obtenir du Gouvernement vietnamien des assurances concernant la réinsertion et la sécurité des réfugiés vietnamiens concernés. UN ويتعين على المفوضية في الوقت ذاته أن تحصل على التزام من الحكومة الفييتنامية بشأن إعادة إدماج اللاجئين الفييتناميين المعنيين وسلامتهم.
    Les citoyens et les organisations sociales ont activement répondu aux appels du Gouvernement vietnamien et de la Société de la Croix-Rouge du Vietnam par des dons financiers et en nature. UN وظل المواطنون الفييتناميون يستيجيبون بهمة وكذلك المنظمات الاجتماعية لمناشدات الحكومة الفييتنامية وجمعية الصليب الأحمر الدولية في فييت نام لتقديم التبرعات المالية والعينية.
    Alors qu'approche l'échéance du mandat de S. E. M. Kofi Annan en tant que Secrétaire général de l'ONU, je voudrais, au nom du Gouvernement vietnamien, le remercier sincèrement de son dévouement et de son attachement à notre Organisation. UN وإذ تشارف فترة ولاية معالي السيد كوفي عنان الأخيرة بصفته أمينا عاما للأمم المتحدة على نهايتها، أود بالنيابة عن الحكومة الفييتنامية الإعراب عن تقديرنا العميق له على تفانيه والتزامه بمنظمتنا.
    Je voudrais dans cette enceinte redire la position du Gouvernement vietnamien qui dénonce tout acte de terrorisme, quel qu'il soit. UN وفي هذا المحفل، نود أن نؤكد من جديد على موقف حكومة فييت نام التي تدين كل أعمال الإرهاب.
    120. Le Rapporteur spécial regrette de n'avoir reçu aucune réponse du Gouvernement vietnamien. UN 120- ويأسف المقرر الخاص لعدم تلقيه أي رد من حكومة فييت نام.
    Ceci a également été reconnu dans une série de documents internationaux et par les pratiques nationales depuis la seconde guerre mondiale, y compris les pratiques et la reconnaissance du Gouvernement vietnamien lui-même. UN وهذا معترف به دائما في سلسلة مــن الوثائق الدولية وفي الممارسات الوطنية منذ الحرب العالمية الثانية، بما في ذلك ممارسات حكومة فييت نام نفسها واعترافها بذلك.
    La position fondamentale du Gouvernement vietnamien reste que chaque État a le droit inaliénable de déterminer son propre système politique et la voie de développement la mieux adaptée à ses conditions particulières. UN ولا يزال الموقف الأساسي لحكومة فييت نام هو أن كل دولة تمتلك الحق غير القابل للتصرف في تحديد نظامها السياسي وطريق التنمية الذي يناسب ظروفها الخاصة.
    9. Conscient de ce qu'une part importante de ces questions de procédure ne se posait qu'en raison de l'absence de précédent, le Groupe de travail a finalement accepté le cadre général de l'invitation du Gouvernement vietnamien. UN ٩- وإدراكا من الفريق العامل لحقيقة أن جانبا كبيرا من هذه المسائل الاجرائية يرجع في قيامه إلى انعدام السوابق في هذا المجال، فقد قبل في نهاية اﻷمر اﻹطار العام للدعوة الموجهة من الحكومة الفييتنامية.
    À cet égard, je tiens à réaffirmer la position du Gouvernement vietnamien, qui a été clairement exposée aux réunions annuelles du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, et pas plus tard qu'à la réunion annuelle de 1997. UN وأود أن أوكد من جديد، في هذا الصدد موقف الحكومة الفييتنامية الذي تم في الاجتماعات السنوية للجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وآخرها الاجتماع السنوي لعام ١٩٩٧ شرحه بوضوح كما يلي:
    112. Tous les rapatriés, qu'ils soient volontaires ou non, reçoivent de la part du Gouvernement vietnamien l'assurance qu'ils ne seront pas persécutés. UN ٢١١- يتلقى جميع العائدين إلى الوطن، طوعيا أو غير ذلك، ضمانات بعدم التعرض للاضطهاد من جانب الحكومة الفييتنامية وبالحصول على مساعدة ﻹعادة اندماجهم من جانب المفوضية، التي ستراقب معاملتهم بعد عودتهم.
    L'Australie est l'un des principaux donateurs à un programme quinquennal du Gouvernement vietnamien qui a débouché sur la construction ou la rénovation de 150 moyens ou grands systèmes d'approvisionnement en eau courante et à l'installation de latrines hygiéniques dans 504 écoles, 181 dispensaires et marchés et 100 000 foyers. UN وتعد أستراليا أحد المانحين الرئيسيين لبرنامج تنفذه الحكومة الفييتنامية مدته خمسة أعوام ويؤدي إلى مد أو تحسين 150 شبكة مياه متوسطة الحجم أو كبيرة الحجم، وتوفير مراحيض صحية لـ 504 مدرسة و 181 عيادة طبية وسوق و 000 100 أسرة معيشية.
    Environ 500 organisations non gouvernementales étrangères, la plupart venant de pays développés, opèrent au Viet Nam, où elles jouissent de l'appui et de l'assistance du Gouvernement vietnamien et des ONG locales dans l'exécution de leurs projets dans différents domaines économiques, sociaux, humanitaires et concernant le développement. UN يعمل ما يقرب من 500 منظمة غير حكومية أجنبية، معظمها تنتمي إلى البلدان المتقدمة النمو، في فييت نام حيث تتمتع بدعم الحكومة الفييتنامية والمنظمات غير الحكومية المحلية ومساعدتها في تنفيذ مشاريعها في مختلف الميادين الاقتصادية والإنمائية والاجتماعية والإنسانية.
    Dans ce contexte, et compte tenu de la définition très vague que l'État partie a donnée du terrorisme dans son rapport au Comité contre le terrorisme, M. Scheinin demande quels sont les groupes considérés comme terroristes du point de vue du Gouvernement vietnamien. UN وفي هذا الصدد، ومع الأخذ في الاعتبار التعريف الغامض جداً الذي أعطته الدولة الطرف للإرهاب في تقريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب، سأل السيد شاينين عن المجموعات التي تعتبر إرهابية من وجهة نظر الحكومة الفييتنامية.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres instruments pertinents ont bénéficié de l'appui ferme et efficace du Gouvernement vietnamien. UN وتحــظى اتفاقيــة اﻷمم المتحــدة لقانــون البحار والصكوك اﻷخرى ذات الصلة بالتأييد القوي الفعال من حكومة فييت نام.
    4. Vu les allégations formulées, le Groupe de travail accueille avec satisfaction la coopération du Gouvernement vietnamien. UN ٤- وعلى ضوء الادعاءات المقدمة، يرحب الفريق العامل مع التقدير بتعاون حكومة فييت نام.
    :: La loi et ses textes d'application reflètent la détermination du Gouvernement vietnamien à assurer l'égalité des droits entre les hommes et les femmes au sein de la famille; UN :: القانون المتعلق بمنع العنف العائلي الصادر في عام 2007 والوثائق التي تتضمن توجيهات بشأن تنفيذه يظهران تصميم حكومة فييت نام على ضمان الحقوق المتساوية للمرأة والرجل في الأسرة؛
    La création d'un accès, au sein du Gouvernement vietnamien, destiné à faciliter le dialogue avec le Coordonnateur résident, a permis de renforcer la planification et la coordination avec les autorités locales et de réduire les coûts de transaction. UN وقد أدى إنشاء نقطة دخول في حكومة فييت نام لتيسير الحوار مع المنسق المقيم إلى تعزيز التخطيط والتنسيق مع السلطات المحلية وتخفيض تكاليف المعاملات.
    La création d'un accès, au sein du Gouvernement vietnamien, destiné à faciliter le dialogue avec le Coordonnateur résident, a permis de renforcer la planification et la coordination avec les autorités locales et de réduire les coûts de transaction. UN وقد أدى إنشاء نقطة دخول في حكومة فييت نام لتيسير الحوار مع المنسق المقيم إلى تعزيز التخطيط والتنسيق مع السلطات المحلية وتخفيض تكاليف المعاملات.
    Accroître la coopération régionale et interrégionale est une orientation constante et une composante inséparable de la politique du Gouvernement vietnamien en faveur d'une plus grande intégration internationale. UN وزيادة التعاون الإقليمي والأقاليمي تعد سياسة ثابتة وعنصرا متلازما مع سياسة حكومة فييت نام الموجهة نحو قدر أكبر من التكامل الدولي.
    Nous saisissons cette occasion pour, au nom du Gouvernement vietnamien, remercier très sincèrement les membres de l'Autorité de leur précieux soutien. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن التقدير الصادق لحكومة فييت نام على الدعم القيم الذي قدمه أعضاء السلطة.
    Après avoir procédé à une évaluation des besoins, l'Institut a, au cours de la période considérée, organisé à l'intention du Gouvernement vietnamien un atelier national auquel ont participé 26 fonctionnaires. UN 148- قام المعهد خلال الفترة المشمولة بالتقرير بإجراء تقييم للاحتياجات في فييت نام، قام بعدها بتنظيـم حلقة عمل وطنية لحكومة فييت نام استفاد منها 26 موظفا حكوميا.
    Tenant compte du mémorandum d'accord du Gouvernement indonésien, du Gouvernement vietnamien et du HCR sur les principes et les dispositifs relatifs aux non-réfugiés vietnamiens rentrant d'Indonésie, UN وإذ تأخذ في اعتبارها مذكرة التفاهم المبرمة بين حكومة اندونيسيا، وحكومة فييت نام ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المبادئ والترتيبات المتعلقة بالفييتناميين غير اللاجئين العائدين من اندونيسيا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus