"du grand public" - Traduction Français en Arabe

    • عامة الجمهور
        
    • الجمهور العام
        
    • عامة الناس
        
    • الجمهور عامة
        
    • لعامة الجمهور
        
    • من الجمهور
        
    • عموم الجمهور
        
    • للجمهور العام
        
    • الجمهور عموماً
        
    • وعامة الناس
        
    • الجمهور عموما
        
    • لعامة الناس
        
    • وعامة الجمهور
        
    • الجمهور العريض
        
    • الجمهور بوجه عام
        
    Parmi ses membres figurent des représentants des organes de presse et du grand public. UN وتضم لجنة الشكاوى الصحفية أعضاء من المنظمات الصحفية ومن عامة الجمهور.
    Ces différents sens provoquent une certaine confusion parmi les spécialistes, mais il est probable qu'ils ont peu d'influence sur l'attitude du grand public. UN وهذه المعاني المختلفة تسبب خلطا لدى الاختصاصيين؛ ولكن تأثيرها في موقف عامة الجمهور ضئيل على اﻷرجح.
    Ces réunions seraient particulièrement utiles dans le cas des produits relativement peu connus du grand public. UN ويبدو أن لهذه الاجتماعات أعلى قيمة بالنسبة للمنتجات اﻷقل ذيوعا لدى الجمهور العام.
    On dispose en outre d'un certain nombre d'exemples de communication réussie de la science auprès du grand public. UN كما أن هناك أمثلة إيجابية على الطرق الناجحة لإيصال العلوم إلى عامة الناس.
    Ce conseil se compose de huit membres issus des médias et de sept membres du grand public. UN ويتألف مجلس الإعلام من ٨ أعضاء من الوسط الإعلامي و٧ أعضاء من الجمهور عامة.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que les principes et les dispositions du Protocole facultatif sont toujours mal connus du grand public. UN غير أن القلق لا يزال يساور اللجنة إزاء تدني درجة وعي عامة الجمهور بمبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري.
    Toute information publiée par le Comité doit l'être sous une forme ne causant pas la peur au sein du grand public. UN وأي معلومات تصدرها اللجنة ينبغي أن تكون بشكل لا يولد الخوف في صفوف عامة الجمهور.
    Grâce à l'appui de grandes organisations de femmes, ces audiences ont été l'occasion d'entendre un grand nombre de témoins majeurs et ont suscité un vif intérêt auprès du grand public. UN وشهدت هذه الجلسات، بفضل دعم منظمات المرأة الرئيسية، عددا كبيرا من الشهود الهامين واهتماما كبيرا من عامة الجمهور.
    En outre, la priorité est donnée à l'information du grand public. UN وعلاوة على ذلك، تعطى أولوية لتوعية عامة الجمهور.
    Les programmes de sensibilisation du grand public et les programmes d'information sur l'application des principes et dispositions de la Convention devraient aussi être renforcés. UN كذلك ينبغي تعزيز توعية عامة الجمهور ووضع برامج تثقيفية بشأن تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Grâce à sa renommée internationale, elle a su encourager la multiplication des réseaux de partenariat et la mobilisation du grand public et de nouvelles associations. UN وقد تمكن بفضل شهرته العالمية من التشجيع على مضاعفة عدد شبكات الشراكات وتعبئة عامة الجمهور والجمعيات الجديدة.
    Une meilleure connaissance et compréhension des catastrophes naturelles de la part du grand public sont importantes et doivent être renforcées. UN وزيادة المعرفة والفهم بين الجمهور العام بشأن الكوارث الطبيعية أمر مهم أيضاً، ولا بد من تعزيزه.
    17. Le HCR a-t-il réussi à se faire connaître du grand public et à faire comprendre le sens de son action? UN هل تمكن المكتب حتى اﻵن من تزويد الجمهور العام بالمعرفة عن الوكالة والفهم ﻷعماله؟
    L'information et la sensibilisation du grand public sur les questions relatives aux droits des femmes; UN إبلاغ الجمهور العام وتوعيته بالمسائل المتعلقة بحقوق المرأة؛
    Une campagne visant à mieux faire connaître le DIS du grand public a été menée au moyen d'émissions journalières de radio ou de télévision et de la distribution d'affiches. UN وشملت حملة زيادة إبراز عمل المفرزة لدى عامة الناس تنظيم برامج إذاعية يومية، وإصدار تقارير تلفزيونية، وتوزيع الملصقات.
    En outre, il n'a pas vraiment été porté à la connaissance du grand public. UN ولم يكن يتم إبلاغ عامة الناس بموعد هذه الفترة على نحو جيد.
    Le document ainsi produit devrait être largement diffusé pour susciter des débats et contribuer à faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, du Parlement et du grand public, y compris des organisations non gouvernementales concernées. UN ويجب أن توزع تلك الوثيقة على نطاق واسع لفتح باب النقاش، داخل الحكومة وفي البرلمان وبين الجمهور عامة وكذلك في إطار المنظمات غير الحكومية المعنية، بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها ولتوعية هذه الجهات بها.
    Dans de nombreux pays, les effets des produits chimiques sur la santé sont la principale préoccupation environnementale du grand public. UN وفي كثير من البلدان يعد تأثير المواد الكيميائية على الصحة من أهم الشواغل البيئية لعامة الجمهور.
    Il a demandé s'il ne fallait pas trouver un meilleur équilibre entre le droit du grand public de jouir des produits intellectuels et les droits de l'inventeur ou de l'auteur. UN وقال متسائلاً ألا ينبغي إيجاد توازن أكبر بين حق عموم الجمهور في التمتع بالمنتجات الفكرية وحق المبتكر أو المؤلف.
    ii) Élaborations de nouvelles publications sur des thématiques intéressant l'ONU, à l'intention du grand public; UN ' 2` إصدار منشورات جديدة للجمهور العام تتناول مواضيع الأمم المتحدة؛
    Le Comité se félicite aussi des campagnes éducatives visant à lutter contre les stéréotypes menées auprès du grand public. UN وترحب اللجنة أيضاً بالحملات التثقيفية في صفوف أبناء الجمهور عموماً لمكافحة الأنماط التقليدية.
    Plusieurs festivals des sciences et des techniques ont été organisés à l'intention des enfants, des jeunes et du grand public, axés en particulier sur l'astronomie. UN ونُظِّمت للأطفال والشباب وعامة الناس عدة مهرجانات علمية وتقنية مع تركيز خاص على علم الفلك.
    En outre, on accorde la priorité à l'information du grand public. UN وعلاوة على ذلك تُعطى الأولوية لتوعية الجمهور عموما.
    En outre, la Commission de la réforme législative revoit et simplifie à l'intention du grand public les textes de loi complexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم لجنة الإصلاح القانوني بتنقيح القوانين المعقدة وتبسيطها لعامة الناس.
    Ce processus implique des campagnes de sensibilisation sur le nouveau rôle du service publique auprès des fonctionnaires et du grand public. UN وتنطوي هذه العملية على حملات توعية لكل من موظفي الخدمة المدنية وعامة الجمهور بالدور الجديد للخدمة العامة.
    Nous devons consacrer un effort encore plus important à la sensibilisation des hommes politiques, notamment des députés, et du grand public. UN علينا أن نبذل جهدا أكبر على الصعيد العالمي لزيادة وعي السياسيين، وبخاصة البرلمانيين، وكذلك الجمهور العريض.
    La diffusion d'informations auprès du grand public sur le droit international et sur son rôle dans la communauté internationale est l'une des tâches qu'il faudra accomplir à l'avenir. UN وهناك تحد آخر ينطوي على نشر المعلومات عن القانون الدولي ودوره في المجتمع الدولي بين الجمهور بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus