"du grief de violation" - Traduction Français en Arabe

    • بالانتهاك المزعوم
        
    • بادعاء انتهاك
        
    • الادعاء بموجب
        
    • بالادعاء
        
    • بادعاء أصحاب البلاغ بموجب
        
    • بادعاء صاحب البلاغ انتهاك حقوقه بموجب
        
    • بادعاء صاحب البلاغ بموجب
        
    • ادعاء صاحبة البلاغ المتعلق
        
    • حدوث انتهاك محتمل
        
    • ادعاء صاحب البلاغ بأن
        
    Le recours en amparo n'avait aucune chance d'aboutir dans le cas du grief de violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN ولم يكن يتوقع أن يكلل طلب إنفاذ الحقوق الدستورية بالنجاح فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Le recours en amparo n'avait aucune chance d'aboutir dans le cas du grief de violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN ولم يكن يتوقع أن يكلل طلب إنفاذ الحقوق الدستورية بالنجاح فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Au sujet du grief de violation du droit à la présomption d'innocence, la Cour a rappelé que, conformément à sa jurisprudence, c'était aux juridictions nationales qu'il appartenait d'interpréter les faits et la législation interne, sauf en cas d'arbitraire. UN ففيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للحق في افتراض البراءة، قالت المحكمة إنه وفقاً لسوابقها القضائية وفي غياب أي تعسّف، فإن تفسير الوقائع والقوانين المحلية يقع على عاتق المحاكم المحلية.
    4.16 Pour ce qui est du grief de violation du paragraphe 1 de l'article 14, l'État partie renvoie à la décision du Comité dans l'affaire Y. L. c. UN 4-16 وفيما يتصل بادعاء انتهاك الفقرة 1 من المادة 14، فإن الدولة الطرف تشير إلى قرار اللجنة في قضية
    En ce qui concerne les objections de l'État partie au sujet du grief de violation de l'article 7 du Pacte, ils expliquent comment s'est déroulé le processus de demande d'asile. UN ففيما يتعلق بملاحظات الدولة الطرف بشأن الادعاء بموجب المادة 7 عن معاملة الدولة الطرف، توضح صاحبة البلاغ الأولى عملية اللجوء التي مر بها أصحاب البلاغ.
    Pour ce qui est du grief de violation de l'article 2, paragraphe 3, le Comité considère que cette allégation est également suffisamment fondée aux fins de la recevabilité. UN أما فيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة 3 من المادة 2، فإن اللجنة ترى أن هذا الادعاء قد استند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية.
    7.3 Pour ce qui est du grief de violation de l'article 18 du Pacte, le Comité a noté que la Constitution de l'État partie contenait une disposition similaire et que les plaintes pour violation de cette disposition pouvaient être adressées à la Cour suprême et à la section judiciaire du Conseil privé, comme l'a fait observer l'État partie. UN 7-3 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ بموجب المادة 18 من العهد، تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف يتضمن حكماً مماثلاً، وأن الادعاءات التي تزعم انتهاكه يمكن عرضها على المحكمة العليا واللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص، حسبما أشارت الدولة الطرف.
    6.3 Le Comité prend note du grief de violation du paragraphe 3 c) de l'article 14 soulevé par l'auteur qui estime que la procédure pénale a subi des retards injustifiés au stade de l'enquête préliminaire et pendant toute la procédure judiciaire. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 3(ج) من المادة 14، حيث اعترى القضية، حسب قوله، تأخير لا مبرر له في مراحل التحقيق وفي إجراءات المحكمة.
    4.7 Pour ce qui est du grief de violation de l'article 7 du Pacte, l'État partie reconnaît que le récit de l'auteur concorde avec la situation politique qui régnait en Arménie après les élections présidentielles du 19 février 2008. UN 4-7 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد، تعترف الدولة الطرف أولاً باتساق رواية صاحب البلاغ مع الوضع السياسي في أرمينيا عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 19 شباط/فبراير 2008.
    8. Dans une note du 3 juin 2009, l'État partie a fait parvenir des observations complémentaires au sujet du grief de violation du paragraphe 7 de l'article 14 avancé par l'auteur. UN 8- وفي 3 حزيران/يونيه 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن ادعاء صاحبة البلاغ المتعلق بالفقرة 7 من المادة 14.
    2. Je pensais que quand le Comité procéderait à l'examen de l'affaire au fond, il déciderait peut-être de rouvrir le débat sur la recevabilité du grief de violation de l'article 6 du Pacte mais malheureusement le Comité a maintenu la position qui est à l'origine de mon opinion partiellement dissidente. UN 2- وكنت أعتقد أنه قد يتقرر إعادة فتح باب النقاش بشأن مقبولية حدوث انتهاك محتمل للمادة 6 من العهد حينما نظرت اللجنة في الأسس الموضوعية، غير أنها، لسوء الحظ، استمرت في تبني الموقف الذي أثار رأيي المخالف جزئياً.
    Au sujet du grief de violation du droit à la présomption d'innocence, la Cour a rappelé que, conformément à sa jurisprudence, c'était aux juridictions nationales qu'il appartenait d'interpréter les faits et la législation interne, sauf en cas d'arbitraire. UN ففيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للحق في افتراض البراءة، قالت المحكمة إنه وفقاً لسوابقها القضائية وفي غياب أي تعسّف، فإن تفسير الوقائع والقوانين المحلية يقع على عاتق المحاكم المحلية.
    Pour ce qui est du grief de violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, le Comité observe que l'État partie n'a pas contesté que le recours en amparo ne constitue pas un recours permettant une révision de la condamnation et de la peine comme l'exige le Pacte. UN وفي ما يتعلّق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، تلاحظ اللجنة أنّ الدولة الطرف لم تنف أنّ طلب إنفاذ الحقوق الدستورية لا يمثل سبيل تظلّم يتيح مراجعة الإدانة والحكم، كما ينصّ عليه العهد.
    6.6 Pour ce qui est du grief de violation de l'article 7 du Pacte, le Comité note que l'auteur affirme avoir subi pendant la phase d'instruction de son procès un traitement contraire à cette disposition. UN 6-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 7 من العهد، تلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تنافي معاملته أثناء مرحلة التحقيق مع أحكام هذه المادة.
    6.6 Pour ce qui est du grief de violation de l'article 7 du Pacte, le Comité note que l'auteur affirme avoir subi pendant la phase d'instruction de son procès un traitement contraire à cette disposition. UN 6-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 7 من العهد، تلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تنافي معاملته أثناء مرحلة التحقيق مع أحكام هذه المادة.
    8.5 Pour ce qui est du grief de violation des paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 9 du Pacte, l'auteur se réfère à l'objection de l'État partie qui fait valoir que M. Rastorguev a été arrêté conformément à la loi et rapidement déféré devant à un juge. UN 8-5 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرات 1 و2 و3 من المادة 9 من العهد، تشير صاحبة البلاغ إلى تأكيد الدولة الطرف بأن السيد راستورغيف أُوقف وفقاً للقانون وأُحضر فوراً أمام قاضٍ.
    8. Pour ce qui est du grief de violation de l'article 14 de la Convention, le Comité en diffère l'examen jusqu'à réception des renseignements demandés à l'État partie dans le paragraphe 9 cidessous. UN 8- وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب، ترجئ اللجنة نظرها في المسألة إلى حين استلام المعلومات التي طلبتها إلى الدولة الطرف في الفقرة 9 أعلاه.
    7.6 Au sujet du grief de violation du paragraphe 2 de l'article 14, le Comité note que l'auteur n'a apporté aucune preuve à l'appui de cette allégation. UN 7-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة 2 من المادة 14، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت هذا الادعاء بأي شكل كان.
    7.6 Au sujet du grief de violation du paragraphe 2 de l'article 14, le Comité note que l'auteur n'a apporté aucune preuve à l'appui de cette allégation. UN 7-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة 2 من المادة 14، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت هذا الادعاء بأي شكل كان.
    Pour ce qui est du grief de violation de l'article 2, paragraphe 3, le Comité considère que cette allégation est également suffisamment fondée aux fins de la recevabilité. UN وبخصوص الادعاء بموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 2، ترى اللجنة أن هذا الادعاء مدعوم أيضاً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    4.17 Enfin, pour ce qui est du grief de violation du paragraphe 1 de l'article 14 parce que la Haute Cour n'a pas motivé sa décision, l'État partie indique que les raisons ont été publiées le 13 avril 2000 et que cette allégation n'est donc pas étayée. UN 4-17 وأخيراً، وفيما يتعلق بالادعاء المقدم بموجب الفقرة 1 من المادة 14 ومفاده أن المحكمة العالية لم تبيّن الأسباب، تؤكد الدولة الطرف أن الأسباب التي يرتكز عليها قرار المحكمة العالية قد نُشِرت في 13 نيسان/أبريل 2000؛ وعليه، فإن هذا الادعاء لا يقوم على دليل.
    7.3 Pour ce qui est du grief de violation de l'article 18 du Pacte, le Comité a noté que la Constitution de l'État partie contenait une disposition similaire et que les plaintes pour violation de cette disposition pouvaient être adressées à la Cour suprême et à la section judiciaire du Conseil privé, comme l'a fait observer l'État partie. UN 7-3 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ بموجب المادة 18 من العهد، تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف يتضمن حكماً مماثلاً، وأن الادعاءات التي تزعم انتهاكه يمكن عرضها على المحكمة العليا واللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص، حسبما أشارت الدولة الطرف.
    6.3 Le Comité prend note du grief de violation du paragraphe 3 c) de l'article 14 soulevé par l'auteur qui estime que la procédure pénale a subi des retards injustifiés au stade de l'enquête préliminaire et pendant toute la procédure judiciaire. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 3(ج) من المادة 14، حيث، وفقاً لما قاله، اعترى القضية تأخير لا مبرر له في مراحل التحقيق وفي إجراءات المحكمة.
    4.7 Pour ce qui est du grief de violation de l'article 7 du Pacte, l'État partie reconnaît que le récit de l'auteur concorde avec la situation politique qui régnait en Arménie après les élections présidentielles du 19 février 2008. UN 4-7 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد، تعترف الدولة الطرف أولاً باتساق رواية صاحب البلاغ مع الوضع السياسي في أرمينيا عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 19 شباط/فبراير 2008.
    8. Dans une note du 3 juin 2009, l'État partie a fait parvenir des observations complémentaires au sujet du grief de violation du paragraphe 7 de l'article 14 avancé par l'auteur. UN 8 - وفي 3 حزيران/يونيه 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن ادعاء صاحبة البلاغ المتعلق بالفقرة 7 من المادة 14.
    2. Je pensais que quand le Comité procéderait à l'examen de l'affaire au fond, il déciderait peut-être de rouvrir le débat sur la recevabilité du grief de violation de l'article 6 du Pacte mais malheureusement le Comité a maintenu la position qui est à l'origine de mon opinion partiellement dissidente. UN 2- وكنت أعتقد أنه قد يتقرر إعادة فتح باب النقاش بشأن مقبولية حدوث انتهاك محتمل للمادة 6 من العهد حينما نظرت اللجنة في الأسس الموضوعية، غير أنها، لسوء الحظ، استمرت في تبني الموقف الذي أثار رأيي المخالف جزئياً.
    Le Comité a aussi pris note du grief de violation du droit à la liberté de réunion de l'auteur tenant au fait qu'il avait été arbitrairement empêché de tenir une réunion pacifique. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن ادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في حرية التجمع انتُهك أيضاً، لأنه مُنع تعسفاً من عقد تجمع سلمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus