Le Coordonnateur du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée a présenté le programme de travail du Groupe et répondu aux observations et aux questions des membres du Comité. | UN | وبعد ذلك، عرض منسق فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا برنامج عمل الفريق وأجاب على تعليقات أعضاء اللجنة وأسئلتهم. |
et le rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie | UN | لعام 2008 وتقرير فريق الرصد المعني بالصومال |
Vue d'ensemble de l'Érythrée concernant le rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée | UN | استعراض إريتريا العام لتقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا |
Le récent rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie a révélé que des violations graves de l'embargo continuaient de se produire et que le pays recevait toujours des armes et des explosifs. | UN | وقد أوضح التقرير الأخير لفريق الرصد المعني بالصومال أن هذا الحظر يجري خرقه على نطاق واسع، وأن الأسلحة والمتفجرات ما فتئت تتدفق على البلد. |
Réponse de l'Érythrée au rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée | UN | رد إريتريا على تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا |
Le Coordonnateur du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée a ensuite présenté le programme de travail du Groupe et répondu aux observations et aux questions formulées par les membres du Comité. | UN | وقدم لاحقا منسق فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا برنامج عمل الفريق ورد على تعليقات وأسئلة أعضاء اللجنة. |
Le Conseil souligne que cette équipe effectuerait un travail complémentaire de celui du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée, avec lequel devrait se concerter afin d'éviter tout chevauchement de leurs activités. | UN | ويؤكد مجلس الأمن أن هذا الفريق سيؤدي عمله بما يحقق التكامل والتنسيق مع أعمال فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا، لتفادي أي ازدواجية في أنشطتهما. |
Le Conseil de sécurité souligne l'extrême importance des activités du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على ما لعمل فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا من أهمية بالغة. |
2. Note avec inquiétude les conclusions du rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie daté du 20 novembre 2008, selon lesquelles le versement de rançons de plus en plus élevées aux pirates encourage la piraterie au large des côtes somaliennes; | UN | 2 - يعرب عن قلقه إزاء الاستنتاج الوارد في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بأن تزايد الفديات المدفوعة إلى القراصنة يزيد من تفاقم أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال؛ |
2. Note avec inquiétude les conclusions du rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie daté du 20 novembre 2008, selon lesquelles le versement de rançons de plus en plus élevées aux pirates encourage la piraterie au large des côtes somaliennes; | UN | 2 - يعرب عن قلقه إزاء الاستنتاج الوارد في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بأن تزايد الفديات المدفوعة إلى القراصنة يزيد من تفاقم أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال؛ |
Rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie | UN | تقارير فريق الرصد المعني بالصومال |
Le Coordonnateur du Groupe de contrôle sur la Somalie | UN | منسق فريق الرصد المعني بالصومال |
Le Coordonnateur du Groupe de contrôle sur la Somalie | UN | منسق فريق الرصد المعني بالصومال |
Le Coordonnateur du Groupe de contrôle sur la Somalie | UN | منسق فريق الرصد المعني بالصومال |
Rapports du Groupe de contrôle sur la Somalie | UN | تقارير فريق الرصد المعني بالصومال |
Rapports du Groupe de contrôle sur la Somalie | UN | تقارير فريق الرصد المعني بالصومال |
Le Coordonnateur du Groupe de contrôle sur la Somalie | UN | منسق فريق الرصد المعني بالصومال |
Des informations circonstanciées, notamment le dernier rapport en date du Groupe de contrôle sur la Somalie (S/2006/229), indiquent que les violations de l'embargo sur les armes décrété par l'ONU se poursuivent. | UN | 35 - وهناك معلومات جوهرية، بما في ذلك التقرير الأخير لفريق الرصد المعني بالصومال (S/2006/229)، تشير إلى مواصلة انتهاك حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة. |
Le récent rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie (voir S/2005/153, pièce jointe) montre clairement que les violations se poursuivent et que des armes et des explosifs continuent à affluer dans le pays. | UN | فقد أوضح أحدث تقرير لفريق الرصد المعني بالصومال (انظر S/2005/153، الضميمة) أن انتهاكات حظر توريد الأسلحة مستمرة، وأن الأسلحة والمتفجرات ما زالت تتدفق على البلد. |
Le 14 octobre, lors de consultations officieuses, les membres ont été informés par le Représentant permanent des Philippines, en sa qualité de Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 751 (1992), des dernières activités du Comité, et du dernier rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie (S/2005/642). | UN | وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، استمع أعضاء المجلس خلال مشاورات غير رسمية إلى إحاطة قدمها الممثل الدائم للفلبين، بصفته رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن آخر الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة، وآخر تقرير لفريق الرصد المعني بالصومال (S/2005/625). |
À la même séance, le Président du Comité créé en application de la résolution 751 (1992), M. Baja, Ambassadeur des Philippines, a fait une déclaration au Conseil de sécurité sur le rapport à mi-parcours du Groupe de contrôle sur la Somalie. | UN | وفي الجلسة نفسها، قدم رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992)، السفير باها من الفلبين، بيانه إلى مجلس الأمن بشأن تقرير منتصف الفترة المقدم من فريق الرصد المعني بالصومال. |
Ainsi, elle a été en rapport avec des responsables de la MANUA, du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée. | UN | وفي هذا الإطار، اتصلت أمينة المظالم بمسؤولين تابعين لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، وفريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا. |