Le Ministère des affaires étrangères et européennes préside aux travaux du Groupe de coordination permanent. | UN | وتتولى وزارة الشؤون الخارجية والأوروبية مسؤولية الإشراف على أعمال فريق التنسيق الدائم. |
Burundi : les partenaires sont choisis parmi les ONG participant aux travaux du Groupe de coordination pour le secteur agricole. | UN | بوروندي، يُختار الشركاء المنفذون من بين المنظمات غير الحكومية التي تشارك في فريق التنسيق للقطاع الزراعي. |
À cet égard, la délégation marocaine renouvelle son appui aux activités du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et du Groupe de l'état de droit. | UN | وفي هذا الصدد يدعم وفده أعمال الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون. |
Ces efforts doivent être renforcés et mieux coordonnés, et ce, sous la direction du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit. | UN | ويجب تعزيز تلك الجهود وتحسين التنسيق فيما بينها بقيادة الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون. |
Le Groupe de travail du Groupe de coordination rédige actuellement un document d'orientation qui devrait être publié en 2012. | UN | وفي الوقت الحاضر، يقوم الفريق العامل التابع لفريق التنسيق بصوغ ورقة خاصة بالسياسات ستُنشر في عام 2012. |
Ces données sont partagées tous les jours ou pratiquement tous les jours avec la liste des donateurs du Groupe de coordination de l'aide. | UN | ويجري تبادل هذه البيانات على أساس يومي أو شبه يومي مع الجهات المانحة التي تحوز وحدة تنسيق الدعم قائمة بأسمائها. |
Le PNUD est convenu de fournir un appui aux activités du Groupe de coordination régionale de Mexico. | UN | وقد وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقديم الدعم لأنشطة وحدة التنسيق الاقليمي في مكسيكو. |
Réunions du Groupe de coordination des donateurs ont été organisées. | UN | جرى ترؤس اجتماعات عقدها فريق التنسيق بين المانحين |
Ce groupe de travail est composé d'organisations membres qui se sont engagées à participer régulièrement aux consultations du Groupe de coordination interinstitutions. | UN | ويتكون الفريق العامل من منظمات أعضاء ملتزمة بالمشاركة بصورة منتظمة في مشاورات فريق التنسيق المشترك بين الوكالات. |
Il serait possible d'élargir le mandat du Groupe de coordination du plan mondial de surveillance en vue d'y inclure l'évaluation de l'efficacité. | UN | ويمكن توسيع صلاحيات فريق التنسيق لخطة الرصد العالمية لتشمل تقييم الفعالية. |
Définir les fonctions, la composition et les activités du Groupe de coordination, afin d'appuyer les évaluations de l'efficacité ultérieures; | UN | دور وعضوية وأنشطة فريق التنسيق لدعم عمليات تقييم الفعالية التالية؛ |
Le second examine les données de surveillance provenant du Groupe de coordination mondiale. | UN | أما الثاني فيستعرض بيانات الرصد المقدمة من فريق التنسيق العالمي. |
Le rapport mondial serait produit par une équipe de rédaction constituée d'experts relevant du Groupe de coordination mondiale. | UN | 19 - يقوم بإصدار التقرير العالمي فريق صياغة من الخبراء وذلك تحت سلطة فريق التنسيق العالمي. |
Il rend compte des travaux du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et du Groupe de l'aide à la promotion de l'état de droit, ainsi que des activités des membres du Groupe de coordination. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن أعمال الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، وأعضائه، ووحدة سيادة القانون. |
Le rôle du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit est donc critique. | UN | ومن ثمّ، فإن الدور الذي يضطلع به الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون يتسم بأهمية بالغة. |
Le Liechtenstein appuie pleinement la création du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, présidé par le Vice-Secrétaire général, ainsi que son mandat. | UN | وتؤيد ليختنشتاين تماما إنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، برئاسة وكيل الأمين العام، وولايته. |
On peut citer, à titre d’exemple, son rôle de coordonnatrice du Groupe de coordination interinstitutions régional. | UN | ومن اﻷمثلة الخاصة على ذلك دورها كمنسق لفريق التنسيق اﻹقليمي المشترك بين الوكالات. |
19 réunions du Groupe de coordination tripartite et une réunion du sous-comité de la Ligne bleue | UN | عدد 19 اجتماعا لفريق التنسيق الثلاثي لاجتماع واحد للجنة الفرعية المعنية بالخط الأزرق |
Depuis lors, des progrès ont été signalés dans la négociation de la reprise du plan et le Directeur du Groupe de coordination espère en arrêter les modalités lors d'une prochaine visite à Huambo. | UN | وبعد ذلك، أبلغ عن احراز تقدم في التفاوض من أجل استئناف الخطة، ويأمل مدير وحدة تنسيق المساعدة الانسانية في الاتفاق على التفاصيل النائية خلال زيارة قادمة الى هوامبو. |
Les pays Parties étudient actuellement la question du lieu d'implantation du Groupe de coordination régional à créer dans le cadre de cette initiative. | UN | وتوجد البلدان حالياً في طور اتخاذ قرار بشأن موقع وحدة التنسيق الإقليمية التي ستنشأ بموجب هذه المبادرة. |
Le Gouvernement devrait intensifier ses efforts de coordination de l'aide internationale dans le cadre du Groupe de coordination des partenaires. | UN | ينبغي أن تعزز الحكومة جهودها لتنسيق المساعدة الدولية عن طريق مجموعة التنسيق بين الشركاء. |
Création du Groupe de coordination des femmes actives dans les entreprises. | UN | إنشاء الفريق التوجيهي للمرأة في مجال المشاريع التجارية. |
Elle est membre du Groupe de coordination de l'Initiative européenne pour l'eau (EUWI) et du groupe consultatif de l'Initiative européenne pour l'énergie (EUEI). | UN | وهي عضو في فريق تنسيق مبادرة الاتحاد الأوروبي للمياه وفي الفريق الاستشاري لمبادرة الاتحاد الأوروبي للطاقة. |
f) De solliciter une assistance technique auprès du Groupe de coordination interinstitutions dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | (و) التماس المساعدة التقنية من فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث. |
9. Avec le Département des opérations de maintien de la paix, l'UNODC fait partie du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit. | UN | 9- يعدّ المكتب، إلى جانب إدارة عمليات حفظ السلام، طرفا في الفريق التنسيقي والمرجعي المعني بسيادة القانون التابع للأمم المتحدة، الذي ترأسه نائبة الأمين العام وتدعمه وحدة سيادة القانون. |
Agissant en qualité de secrétariat du Groupe de coordination de la réforme du secteur de la sécurité, la Mission a commencé à recueillir des informations auprès de ses partenaires et à tenir à jour un tableau relatif à la réforme du secteur de la sécurité, sur la base des informations recueillies chaque mois. | UN | بدأت البعثة، متصرفة بوصفها أمانة الفريق المعني بتنسيق إصلاح القطاع الأمني، بجمعَ المساهمات من الشركاء وتحديث مصفوفة لإصلاح قطاع الأمن على أساس المساهمات الشهرية |
La Chine a appuyé la création du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et du Groupe de l'état de droit pour assurer la coordination de ces activités. | UN | وذكرت أن الصين تؤيد إنشاء الفريق العامل المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة القانون الدولي من أجل تنسيق تلك الأنشطة. |
:: 12 réunions du Groupe de coordination du secteur de la justice (rassemblant les partenaires internationaux qui soutiennent ce secteur) | UN | :: عقد 12 اجتماع تنسيق لفريق تنسيق القطاع القضائي يشارك فيها شركاء دوليون يدعمون القطاع القضائي |
Réunions mensuelles du groupe de travail conjoint et réunions trimestrielles du Groupe de coordination conjoint avec les forces armées du Libéria au sujet des opérations conjointes | UN | عقد اجتماعات شهرية مشتركة للفريق العامل واجتماعات فصلية مشتركة للفريق التوجيهي مع القوات المسلحة الليبرية بشأن العمليات المشتركة |
Plusieurs notes d'information suivront en 2012 et 2013, qui feront une synthèse des expériences et perspectives des organisations qui participent activement aux travaux du groupe de travail du Groupe de coordination. | UN | وستلي تلك الورقة عدة ورقات موقفية في عامي 2012 و2013 تورد مجموعة مركبة من تجارب ومناظير المنظمات العاملة في إطار الفريق العامل التابع للفريق المعني بالتنسيق. |