Une majorité des trois quarts au moins sera requise pour annuler une décision du groupe de l'exécution. | UN | ويُشترط التصويت بأغلبية ثلاثة الأرباع على الأقل لنقض قرارات فرع الإنفاذ. |
3. Les membres du groupe de l'exécution ont une expérience dans le domaine juridique. | UN | 3- يكون أعضاء فرع الإنفاذ من ذوي الخبرة القانونية. |
4. La décision du groupe de l'exécution est définitive si elle n'a fait l'objet d'aucun recours dans un délai de 45 jours. | UN | 4- يكون القرار الذي يتخذه فرع الإنفاذ نهائياً إذا لم يطعن فيه في غضون 45 يوماً. |
En outre, les décisions du groupe de l'exécution devront être adoptées par une majorité des membres des Parties visées à l'annexe I ainsi que par une majorité des membres des Parties non visées à l'annexe I. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب قرارات فرع الإنفاذ تصويت أغلبية الأعضاء من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وكذلك أغلبية الأعضاء من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول؛ |
2. Dans les trois mois qui suivent l'établissement du nonrespect ou dans un délai plus long laissé à l'appréciation du groupe de l'exécution, la Partie défaillante en vertu du paragraphe 1 cidessus soumet au groupe de l'exécution, pour qu'il l'examine et l'évalue, un plan comprenant: | UN | 2- يتعين على الطرف غير الممتثل، بموجب الفقرة 1 أعلاه، أن يقدم لفرع الإنفاذ في غضون ثلاثة شهور من إثبات عدم امتثاله، أو في غضون فترة أطول حسبما يراه فرع الإنفاذ مناسباً، خطة لاستعراضها وتقييمها تحتوي على ما يلي: |
3. En élisant les membres du groupe de l'exécution, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole s'assure que les membres ont une expérience dans le domaine juridique. | UN | 3- لدى انتخاب أعضاء فرع الإنفاذ يتأكد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف من أنهم من ذوي الخبرة القانونية. |
2. Le recours est introduit auprès du secrétariat dans les 45 jours suivant la date à laquelle la Partie a été informée de la décision du groupe de l'exécution. | UN | 2- يتعين تقديم الطعن إلى الأمانة في غضون 45 يوما من تاريخ إبلاغ الطرف بالقرار الذي اتخذه فرع الإنفاذ. |
4. La décision du groupe de l'exécution demeure en vigueur tant qu'il n'a pas été statué sur le recours. | UN | 4- يظل قرار فرع الإنفاذ سارياً لحين الفصل في الطعن عليه. |
3. En élisant les membres du groupe de l'exécution, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole s'assure que les membres ont une expérience dans le domaine juridique. | UN | 3- لدى انتخاب أعضاء فرع الإنفاذ يتأكد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف من أنهم من ذوي الخبرة القانونية. |
2. Le recours est introduit auprès du secrétariat dans les 45 jours suivant la date à laquelle la Partie a été informée de la décision du groupe de l'exécution. | UN | 2- يتعين تقديم الطعن إلى الأمانة في غضون 45 يوما من تاريخ إبلاغ الطرف بالقرار الذي اتخذه فرع الإنفاذ. |
4. La décision du groupe de l'exécution demeure en vigueur tant qu'il n'a pas été statué sur le recours. | UN | 4- يظل قرار فرع الإنفاذ سارياً لحين الفصل في الطعن فيه. |
Des procédures sont prévues qui permettent à une Partie d'obtenir rapidement du groupe de l'exécution une décision concernant son admissibilité au titre des articles 6, 12 et 17 du Protocole et de former un recours devant la COP/MOP. | UN | وهناك إجراءات مُعجّلة لتمكين طرفٍ ما من استصدار قرار من فرع الإنفاذ بشأن أهليته للمشاركة في الآليات،كما أن هناك إجراءات لتمكين الطرف المتضرر من الاستئناف أمام مؤتمر الأطراف العامل. |
En outre, l'adoption des décisions du groupe de l'exécution se fait à la majorité des membres provenant des Parties visées à l'annexe I présents et votants ainsi qu'à la majorité des membres provenant des Parties non visées à l'annexe I présents et votants. | UN | وإضافة إلى ذلك، يستلزم اعتماد المقررات من جانب فرع الإنفاذ أغلبية الأعضاء من الأطراف المدرجة في المرفق الأول الحاضرين والمصوتين، فضلا عن أغلبية الأعضاء من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول الحاضرين والمصوتين. |
1. La composition du groupe de l'exécution est la suivante: | UN | 1- يتألف فرع الإنفاذ من التالي: |
Un des aspects essentiels des procédures et mécanismes tient au fait qu'ils garantissent le respect des formes régulières, avec la possibilité de former un recours contre une décision du groupe de l'exécution quant au respect des engagements pris en matière de limitation ou de réduction des émissions quantifiées au motif que les formes régulières ne sont pas garanties. | UN | ويتمثل أحد الملامح الرئيسية في التأكيد على اتباع الطرق القانونية، بما في ذلك حكم يتعلق بالطعن في أي قرار يتخذه فرع الإنفاذ بشأن الوفاء بالالتزامات المعينة كميا للحد من الانبعاثات أو خفضها، بحجة أن الطرق القانونية لم تُتبع. |
En outre, l'adoption des décisions du groupe de l'exécution se fait à la majorité des membres des Parties visées à l'annexe I présents et votants ainsi qu'à la majorité des membres des Parties non visées à l'annexe I présents et votants. | UN | وإضافة إلى ذلك، يستلزم اعتماد المقررات من جانب فرع الإنفاذ أغلبية الأعضاء من الأطراف المدرجة في المرفق الأول الحاضرين والمصوتين، فضلا عن أغلبية الأعضاء من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول الحاضرين والمصوتين. |
1. La composition du groupe de l'exécution est la suivante: | UN | 1- يتألف فرع الإنفاذ من التالي: |
2. Le recours est introduit auprès du secrétariat de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole dans les 45 jours suivant la date à laquelle la Partie a été informée de la décision du groupe de l'exécution. | UN | 2- يتعين تقديم الطعن إلى أمانة مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول في غضون 45 يوما من تاريخ إبلاغ الطرف بالقرار الذي اتخذه فرع الإنفاذ. |
En outre, l'adoption des décisions du groupe de l'exécution se fait à la majorité des membres provenant des Parties visées à l'annexe I présents et votants ainsi qu'à la majorité des membres provenant des Parties non visées à l'annexe I présents et votants. | UN | وإضافة إلى ذلك، يستلزم اعتماد المقررات من جانب فرع الإنفاذ أغلبية الأعضاء من الأطراف المدرجة في المرفق الأول الحاضرين والمصوتين، فضلا عن أغلبية الأعضاء من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول الحاضرين والمصوتين. |
2. Dans les trois mois qui suivent l'établissement du nonrespect ou dans un délai plus long laissé à l'appréciation du groupe de l'exécution, la Partie défaillante en vertu du paragraphe 1 cidessus soumet au groupe de l'exécution, pour qu'il l'examine et l'évalue, un plan comprenant: | UN | 2- يتعين على الطرف غير الممتثل، بموجب الفقرة 1 أعلاه، أن يقدم لفرع الإنفاذ في غضون ثلاثة شهور من إثبات عدم امتثاله، أو في غضون فترة أطول حسبما يراه فرع الإنفاذ مناسباً، خطة لاستعراضها وتقييمها تحتوي على ما يلي: |