Au lieu de lancer des accusations sans fondement, les autorités azerbaïdjanaises feraient mieux d'accepter les propositions du Groupe de Minsk. | UN | وبدلا من توجيه اتهامات لا أساس لها، سيكون من الأفضل بكثير أن تقبل القيادة الأذربيجانية مقترحات مجموعة مينسك. |
Le principal objectif des activités du Groupe de Minsk a été défini comme étant d'éliminer toutes les conséquences de l'agression arménienne. | UN | وكان الاتجاه الرئيس ﻷنشطة مجموعة مينسك هو تصفية جميع آثار العدوان اﻷرميني. |
Nous jugeons également très pertinente la proposition des coprésidents du Groupe de Minsk sur le retrait des tireurs embusqués. | UN | ونحن نعتبر مقترح الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك المتعلق بانسحاب القناصة على قدر كبير من الوجاهة. |
L'interprétation que fait l'Azerbaïdjan de ce rapport contredit l'explication et les recommandations des Coprésidents du Groupe de Minsk. | UN | فتفسير أذربيجان لهذا التقرير يتناقض مع الشرح والتوصيات التي قدمها الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك في وقت سابق. |
L'Union européenne appuie fermement les travaux du Groupe de Minsk de l'OSCE concernant le Haut-Karabakh. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا تاما عمل فريق مينسك التابع لتلك المنظمة فيما يتعلق بناغورني كاراباخ. |
Des entretiens ont eu lieu au préalable entre les parties et moi-même, en ma qualité de Président du Groupe de Minsk. | UN | وقد سبقت الاجتماع مناقشات أجريت بيني، بوصفي رئيس فريق منسك وبين اﻷطراف. |
Le mois dernier, nous avons reçu le chef du Groupe de Minsk, M. Jan Eliasson, qui était accompagné par une importante délégation. | UN | وقبل شهر من اﻵن جاء إلينا السيد يان الياسون رئيس مجموعة منسك ومعه وفد كبير. |
La Mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk de l'OSCE a officiellement présenté son rapport au Conseil permanent de l'Organisation. | UN | عرضت بعثة تقصي الحقائق لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا رسميا تقريرها على المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La position prise par certains pays du Groupe de Minsk fait malheureusement obstacle jusqu'à ce jour à tout progrès vers un règlement juste du problème. | UN | ولﻷسف، فإن موقف بلدان معينة في مجموعة مينسك ما انفك يحول دون إحراز تقدم نحو التسوية السلمية للمشكلة. |
Le refus de l'Azerbaïdjan d'accepter le plan du Groupe de Minsk est de nature à justifier les pires inquiétudes concernant les intentions des dirigeants de cet Etat. | UN | إن عدم قبول أذربيجان لخطة مجموعة مينسك لا يمكن إلا أن يؤكد من جديد أسوأ المخاوف فيما يتعلق بنوايا قيادة تلك الدولة. |
Le Président adjoint du Groupe de Minsk a récemment participé, à Moscou, à des entretiens avec les parties sous les auspices du Gouvernement de la Fédération de Russie. | UN | وقد اشترك نائب رئيس مجموعة مينسك مؤخرا في محادثات جرت في موسكو مع أطراف النزاع تحت اشراف حكومة الاتحاد الروسي. |
Le calendrier de mesures urgentes élaboré dans le cadre du Groupe de Minsk subsiste. | UN | ويظل مطروحا للتفاوض الجدول الزمني للخطوات العاجلة الذي وضع في إطار مجموعة مينسك. |
Notre acceptation des diverses propositions faites par la coprésidence du Groupe de Minsk de l'OSCE en faveur d'un règlement pacifique est fondée justement sur notre attitude constructive. | UN | وقبولنا للمقترحات العديدة التي تقدم بها رئيسا مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق تسوية سلمية ينبع بوضوح من موقفنا البنّاء. |
L'Arménie reste attachée au règlement pacifique du conflit du Haut-Karabakh, et nous continuerons d'oeuvrer intensément avec les Coprésidents du Groupe de Minsk pour trouver une solution pacifique au conflit. | UN | وأرمينيا ما زالت ملتزمة بالتوصل إلى حل سلمي للصراع في ناغورني كاراباخ، وسنواصل العمل بشكل مكثف مع رئيس مجموعة مينسك من أجل التوصل إلى حلول سلمية للصراع. |
Déclaration des Coprésidents du Groupe de Minsk au Conseil permanent de l'OSCE | UN | بيان الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك أمام المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
L'Arménie se félicite souvent des efforts déployés par les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | في كثير من الأحيان، ترحب أرمينيا بجهود الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Déclaration des Coprésidents du Groupe de Minsk | UN | بيان من الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
─ Réunion préparatoire du Groupe de Minsk pour la session d'ouverture de la Conférence de Minsk. | UN | اجتماع فريق مينسك التحضيري للدورة الافتتاحية لمؤتمر منيسك. |
À cet égard, nous appuyons pleinement les efforts du Président du Groupe de Minsk pour mettre sur pied une force multinationale chargée d'aider les parties à parvenir à une solution juste et durable. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد تماما مساعي رئيس فريق مينسك لتنظيم قوة متعددة الجنسيات لمساعدة اﻷطراف على التوصل الى حل دائم وعادل. |
Lors de la réunion du Groupe de Minsk, les parties ont réaffirmé qu'elles appuyaient une présence militaire ayant un caractère international aussi marqué que possible. | UN | وأكدت اﻷطراف في اجتماع فريق منسك تأييدها لوجود عسكري ذي طابع دولي على أعلى مستوى ممكن من القوة. |
Les pourparlers engagés en vue de régler le conflit du Haut-Karabakh se poursuivent avec la médiation des coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE. | UN | لا تزال محادثات تسوية الصراع في ناغورنو كاراباخ مستمرة بوساطة الرؤساء المشاركين من مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Le mécanisme de règlement du conflit - les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OCDE - , a été créé en 1994. | UN | وقد أنشئت آلية لحل النزاع عام 1994، وهي الرؤساء المشاركون لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Elle devait transmettre le résultat de ses recherches aux coprésidents du Groupe de Minsk, afin qu'ils puissent poursuivre leurs efforts de médiation en connaissant mieux la question des colonies de peuplement. | UN | وتتمثل أهداف بعثة تقصي الحقائق في تقديم تقرير باستنتاجاتها إلى الرؤساء المشاركين لفريق منسك حتى يتمكنوا من مواصلة جهود وساطتهم على أساس فهم أوضح لقضية المستوطنات. |
Depuis 1994, elles se poursuivent avec la médiation des coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE. | UN | وبدءا من عام 1994، تواصلت الاتفاقات في إطار وساطة الرؤساء المشاركين لمجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Lettre adressée par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE au Conseil permanent de l'OSCE sur la Mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk concernant les territoires azerbaïdjanais occupés entourant le Haut-Karabakh | UN | الرسالة الموجهة من الرؤساء المشاركين لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المجلس الدائم للمنظمة بشأن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الفريق إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورونو كاراباخ |
À cet égard, nous avons appuyé fermement toute initiative du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) visant à atteindre le noble objectif de paix. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا أيدنا بشكل نشط كل مبادرات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجموعة مينسك الرامية إلى تحقيق الهدف السامي المتمثل في السلام. |