"du groupe de travail dans" - Traduction Français en Arabe

    • الفريق العامل في
        
    • الفرقة العاملة في
        
    • الفريق العامل تنفيذاً
        
    • والفريق العامل في
        
    Des délégations ont suggéré de tenir les débats au sein du Groupe de travail dans le cadre de son mandat actuel. UN وأشار بعض الوفود إلى أن المناقشات يمكن أن تجري على مستوى الفريق العامل في إطار ولايته الحالية.
    L'intégration des recommandations du Groupe de travail dans les différents plans-cadres peut contribuer à leur mise en œuvre au niveau national. UN وإدماج توصيات الفريق العامل في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المعنيّ قد يكفل تنفيذها على الصعيد الوطني.
    Le Gouvernement n'a pas répondu à la communication du Groupe de travail dans les soixante jours. UN لم ترد الحكومة على بلاغ الفريق العامل في غضون مهلة الستين يوماً.
    C'est ce dernier type de situation qui a conduit à l'établissement du Groupe de travail dans les années 80. UN هذا هو الوضع الذي أنشئ في ظله الفريق العامل في الثمانينات.
    Les mesures prises pour renforcer les synergies et éviter les doubles emplois étaient certes bienvenues, mais le rôle du Groupe de travail dans la définition du programme de travail de la CNUCED devrait avoir la priorité et les décisions du Groupe de travail devraient être pleinement prises en compte dans la mise au point définitive du budgetprogramme à New York. UN وفي حين أن الخطوات المتخذة لزيادة تضافر الطاقات وتجنّب الازدواج هي موضع ترحيب، فإن دور الفرقة العاملة في تحديد برنامج عمل الأونكتاد ينبغي أن يكون لـه أولوية، كما أن المقررات التي تتخذها الفرقة العاملة ينبغي أن توضع في الحسبان بصورة كاملة عند وضع الصيغة النهائية للميزانية البرنامجية في نيويورك.
    Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil. UN وتيسيراً لتنفيذ تقرير الفريق العامل تنفيذاً تاماً، قررت اللجنة أن تحيل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع القرار ومشاريع المقررات المحددة التي تتطلب موافقة المجلس.
    C'est ce dernier type de situation qui est à l'origine de la création du Groupe de travail dans les années 80. UN وهذا هو الوضع الذي استدعى إنشاء الفريق العامل في الثمانينات.
    Ce n'est qu'en replaçant les discussions du Groupe de travail dans leur contexte historique approprié que nous pourrons évaluer la situation telle qu'elle se présente actuellement. UN ولن نتمكن من تقييم الحالة الراهنة بصورة صحيحة إلا إذا وضعنا مناقشات الفريق العامل في إطارها التاريخي الصحيح.
    Cette interprétation a été expliquée par le Président du Groupe de travail dans la déclaration qu'il a faite à la réunion au cours de laquelle la Déclaration du cinquantième anniversaire des Nations Unies a été adoptée. UN وقد أوضح هذا الفهم رئيس الفريق العامل في بيانه الذي ألقاه في الجلسة التي تم فيها اعتماد إعلان الذكرى الخمسين.
    Référence au mandat du Groupe de travail dans le préambule UN الإشارة إلى ولاية الفريق العامل في الديباجة
    On a noté avec satisfaction les progrès tangibles accomplis par les membres du Groupe de travail dans l'établissement de listes et l'examen de l'application des exonymes. UN وجرت الإشادة بالإنجازات العملية التي حققها أعضاء الفريق العامل في وضع قوائم والنظر في استخدام الأسماء الأجنبية.
    Cela tient à l'attitude positive et constructive manifestée par S. M. le roi Jigme Singye Wangchuck, qui a exprimé le désir de donner effet aux suggestions du Groupe de travail dans un délai fixé. UN ويعود ذلك للموقف الايجابي والبناء الذي اتخذه صاحب الجلالة الملك جيجمي جيغمي سينغي وانغشوك الذي أعرب عن رغبته في تنفيذ مقترحات الفريق العامل في مهلة زمنية محددة.
    Un certain nombre de représentants ont souligné l'importance du rôle du Groupe de travail dans la recherche des personnes disparues et, en particulier, l'efficacité de sa procédure d'action urgente. UN وأبرز عدد من الممثلين أهمية العمل الذي يقوم به الفريق العامل في سعيه إلى تحديد أماكن وجود الأشخاص المختفين، وبخاصة فعالية إجراءاته العاجلة.
    En fait, les membres du Conseil ont de plus en plus mis en oeuvre certaines recommandations découlant des propositions du Groupe de travail, dans un effort visant à rendre les travaux du Conseil plus transparents et à y faire participer un plus grand nombre de Membres des Nations Unies. UN والواقع أن أعضاء المجلس ينفذون بشكل متزايد بعض التوصيات المنبثقة عن مقترحات الفريق العامل في جهد يرمي الى جعل عمل المجلس أكثر شفافية ويشمل عددا أكبر من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Cette mise à jour tient compte des faits nouveaux survenus depuis et met en évidence le rôle du Groupe de travail dans la coordination des travaux internationaux sur les statistiques des prix. UN وسوف يعكس تحديث هذه الاختصاصات التطورات التي حصلت منذ عام 2005 ويشدد على دور الفريق العامل في تنسيق العمل الدولي بشأن إحصاءات الأسعار.
    6. L'importance du Groupe de travail dans la lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée a été soulignée. UN 6- وشدَّدت الدورة على أهمية الفريق العامل في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Elle a appelé la communauté internationale à appuyer les initiatives congolaises mentionnées dans le rapport du Groupe de travail dans les domaines du droit, de la démocratie et s'agissant du plein exercice des droits économiques et sociaux. UN وناشدت المنظمة المجتمع الدولي تقديم الدعم إلى مبادرات الكونغو المذكورة في تقرير الفريق العامل في مجالات سيادة القانون والديمقراطية والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    A. Mise en œuvre des décisions précédentes et efficacité du Groupe de travail dans le cadre de la résolution 11/12 du Conseil des droits de l'homme 20 - 25 5 UN ألف - تنفيذ القرارات السابقة للفريق العامل وفعالية الفريق العامل في إطار قرار مجلس حقوق الإنسان 11/12 20-25 6
    B. Efficacité du Groupe de travail dans le cadre de la résolution 11/12 UN باء - فعالية الفريق العامل في إطار قرار مجلس حقوق الإنسان 11/12 101-106 20
    Sur la même question, un autre participant a réaffirmé le rôle du Groupe de travail dans son actuelle fonction de supervision programmatique au titre de cette gestion axée sur les résultats. UN وفيما يتصل بهذا الموضوع، أكد مشارك آخر من جديد دور الفرقة العاملة في ممارسة وظيفتها الحالية المتمثلة في مراقبة البرامج كجزء من إطار الإدارة القائمة على النتائج.
    Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil. UN وتيسيراً لتنفيذ تقرير الفريق العامل تنفيذاً تاماً، قررت اللجنة أن تحيل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع قرار محدداً ومشاريع المقررات التي تتطلب موافقة المجلس.
    Le Président du Comité spécial sur la portée de la protection juridique offerte par la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, qui est également le Président du Groupe de travail de la Sixième Commission chargé de la question, présente le rapport du Comité spécial et du Groupe de travail dans un seul document. UN وقام رئيس اللجنة المخصصة المعنية بنطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، الذي يعمل أيضا رئيسا للفريق العامل التابع للجنة السادسة والمعني بالموضوع نفسه، بعرض تقرير اللجنة المخصصة والفريق العامل في بيان واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus