Le concept de panier alimentaire de l'Afrique présuppose une coopération pleine et entière entre l'Afrique et les gouvernements du Groupe des Huit. | UN | ومفهوم السلّة الأفريقية للأغذية يتوخى التعاون الكامل بين أفريقيا وحكومات مجموعة الثمانية. |
Nous nous engageons à doubler notre aide à l'Afrique, de sorte que le Canada est un leader au sein du Groupe des Huit (G-8) pour ce qui est de remplir cet engagement. | UN | ونحن نتعهد بمضاعفة معوناتنا لأفريقيا، بحيث تضطلع كندا بدور قيادي ضمن مجموعة الثمانية. |
Les pays du Groupe des Huit (G-8) ont également fait du NEPAD le cadre de leur appui à l'Afrique. | UN | وجعلت مجموعة البلدان الثمانية أيضاً الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الإطار الذى تقدم فيه دعمها لأفريقيا. |
Au nom du Groupe des Huit, le Canada a effectué des démarches en vue d'inviter instamment Cuba à ratifier le Traité. | UN | ساهمت كندا في مسعى مشترك قامت به مجموعة البلدان الثمانية لحث كوبا على التصديق على المعاهدة |
Le Partenariat mondial du Groupe des Huit (G-8) contre la prolifération des armes de destruction massive peut également contribuer pour beaucoup à contrecarrer les tendances négatives dans le domaine de la non-prolifération nucléaire et du désarmement. | UN | وأضاف أن الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل التابعة لمجموعة البلدان الثمانية تنطوي أيضا على قدرات كبيرة لمجابهة الاتجاهات السلبية في مجال منع الانتشار ونزع السلاح النووين. |
Nous nous félicitons du dialogue entre les dirigeants du Groupe des Huit et leurs homologues des pays en développement. | UN | ونرحب بالحوار بين قادة مجموعة الدول الثماني ونظرائهم من العالم النامي. |
Ces efforts ont été déployés à tous les niveaux, y compris dans le cadre de démarches coordonnées par les pays du Groupe des Huit. | UN | وبذلت هذه الجهود على جميع المستويات، وتندرج ضمنها الخطوات المنسقة التي اتخذتها مجموعة الثماني. |
J'ai souligné l'importance de ce modèle au Sommet de Muskoka du Groupe des Huit, et j'ai obtenu l'accord des pays participants. | UN | لقد أبرزتُ أهمية هذا النموذج في قمة مجموعة الثمانية التي عقدت في موسكوكا ولقي التأييد من البلدان المشاركة. |
Ressources destinées aux pays du Groupe des Huit dont le CAD ne rend pas compte | UN | موارد موجهة إلى بلدان مجموعة الثمانية ولم تقم اللجنة بالإبلاغ عنها |
L'assistance fournie par les pays du Groupe des Huit et par d'autres, tels que l'Inde, pour la réalisation des objectifs du NEPAD est très appréciée. | UN | ونحن نقدر حق التقدير المساعدات المقدمة من مجموعة الثمانية ومن بلدان مثل الهند من أجل تحقيق أهداف الشراكة. |
Nous nous félicitons de la déclaration du Groupe des Huit sur la sécurité et la sûreté des sources radioactives. | UN | ونرحب ببيان مجموعة الثمانية بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة. |
Pour terminer, nous espérons que l'initiative du Groupe d'expert sur l'accès aux nouvelles technologies du Groupe des Huit profitera à tous les pays en développement. | UN | وختاما، نأمل أن تكون مبادرة فرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية المنبثقة عن مجموعة الثمانية مفيدة لكل البلدان النامية. |
À cet égard, le Plan d'action pour l'Afrique du Groupe des Huit a été cité comme exemple de la réaction de la communauté internationale dans la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | وفي هذا الصدد، ذُكِرت خطة عمل مجموعة الثمانية بشأن أفريقيا كمثال على استجابة المجتمع الدولي لتنفيذ الشراكة الجديدة. |
La même année, les membres du Groupe des Huit se sont engagés, dans le communiqué de Gleneagles, à augmenter l'aide aux pays en développement. | UN | وفي العام نفسه، التزم أعضاء مجموعة البلدان الثمانية بزيادة المساعدة المقدّمة للبلدان النامية في بيان غلين إيغلز. |
À ce jour, l'Afrique n'a guère reçu que la moitié de l'augmentation promise lors du sommet de Gleneagles du Groupe des Huit. | UN | فإلى الآن، لم تتلق أفريقيا سوى حوالي نصف الزيادة في التعهدات التي أُعلن عنها في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في غلينيغلز. |
Les pays du Groupe des Huit sont convenus d'annuler le lourd fardeau des arriérés impayés de la dette des pays pauvres. | UN | وقد وافقت مجموعة البلدان الثمانية على إلغاء عبء الديون المتبقية على أفقر البلدان. |
Il est partie à l'Initiative de lutte contre la prolifération et co-auteur du Plan d'action du Groupe des Huit sur la non-prolifération. | UN | ويشارك بلدنا في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وفي تقديم خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية المعنية بعدم الانتشار. |
Le Partenariat mondial du Groupe des Huit (G-8) contre la prolifération des armes de destruction massive peut également contribuer pour beaucoup à contrecarrer les tendances négatives dans le domaine de la non-prolifération nucléaire et du désarmement. | UN | وأضاف أن الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل التابعة لمجموعة البلدان الثمانية تنطوي أيضا على قدرات كبيرة لمجابهة الاتجاهات السلبية في مجال منع الانتشار ونزع السلاح النووين. |
Déjà, les pays du Groupe des Huit ont convenu d'effacer les dettes passées des pays les plus pauvres. | UN | وقد اتفقت مجموعة الدول الثماني فعلا على إعفاء الديون السابقة المستحقة على الدول اﻷكثر فقرا. |
En effet, l'initiative du Groupe des Huit a été une réponse positive de la communauté internationale à la mise en œuvre du NEPAD. | UN | فمبادرة مجموعة الثماني كانت حقا استجابة إيجابية من المجتمع الدولي لتنفيذ الشراكة الجديدة. |
C'est ainsi également qu'il a été invité à participer à toutes les réunions du Groupe d'action contre le terrorisme du Groupe des Huit. | UN | ودُعي الفرع إلى المشاركة في جميع الاجتماعات التي عقدها فريق العمل لمكافحة الإرهاب التابع لمجموعة الثمانية. |
Ces deux dernières questions sont des priorités pour la présidence russe du Groupe des Huit. | UN | وتمثل المسألتان الأخيرتان أولويتين للرئاسة الروسية لمجموعة الثماني. |
À cet égard, la République de Corée reconnaît le rôle vital du Groupe des fournisseurs nucléaires et du Groupe des Huit, partenaires mondiaux contre la propagation des armes et de matériels de destruction massive, à l'appui du régime mondial de non-prolifération. | UN | وفي ذلك الصدد تقر جمهورية كوريا بالدور الحيوي الذي تضطلع به مجموعة موردي المواد النووية والشراكة العالمية التابعة لمجموعة الثمانية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة وذلك تكملة لنظام عدم الانتشار العالمي. |
Nous partageons les préoccupations exprimées par les dirigeants des pays en développement qui étaient présents au Sommet du Groupe des Huit à Okinawa en ce qui concerne l'impact du fardeau de la dette sur les efforts d'atténuation de la pauvreté. | UN | ونحن نشارك في نواحي القلق التي أعرب عنها القادة من البلدان النامية الذين حضروا قمة أوكيناوا لمجموعة الدول الثماني بشأن أثر عبء الديون على جهود تخفيف حدة الفقر. |
Nous nous félicitons, dans ce contexte, de l'engagement de l'Union européenne et du Groupe des Huit en matière d'appui à long terme à l'Afrique. | UN | ونرحِّب، في هذا السياق، بالتزام الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية بتقديمهما دعما إلى أفريقيا طويل الأجل. |
Il a été décidé provisoirement de lancer cette initiative en juillet 2006, à l'occasion de la réunion du Groupe des Huit. | UN | ويجري وضع خطط مؤقتة للشروع في تنفيذ المبادرة في اجتماع مجموعة البلدان الصناعية الثمانية في تموز/يوليه 2006. |
Les ministres des affaires étrangères du Groupe des Huit, réunis à New York en septembre, avaient auparavant demandé au Japon de faire part de ce message au Myanmar. | UN | وكان وزراء خارجية مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية المجتمعون في نيويورك في أيلول/سبتمبر قد طلبوا من اليابان إيصال هذه الرسالة إلى ميانمار. |
C'est ce qui est arrivé, par exemple, pendant les manifestations antimondialisation qui ont accompagné la réunion au sommet du Groupe des Huit à Gênes (Italie) en juillet 2001. | UN | 77 - وهذا ما حدث مثلا، خلال المظاهرات المناهضة للعولمة التي أحاطت بمؤتمر القمة لمجموعة الثمانية الذي عقد في جنوة بإيطاليا في تموز/يوليه 2001. |
L'Union européenne a non seulement soumis des propositions dans les trois Grandes Commissions, mais aussi des documents de travail sur les problèmes du retrait ainsi que sur le Programme de réduction concertée des menaces et le Partenariat mondial du Groupe des Huit. | UN | والاتحاد الأوروبي لم يقتصر على تقديم مقترحات في اللجان الرئيسية الثلاث، بل أنه قد قدم أيضا ورقات عمل بشأن قضايا الانسحاب والمبادرة التعاونية للحد من التهديد - مبادرة الشراكة العالمية، التي وضعها فريق الثمانية. |
Désireuse de promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de coopération économique du Groupe des Huit pays en développement, | UN | رغبة منها في تعزيز العلاقات والتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة البلدان النامية الثمانية للتعاون الاقتصادي، |