"du groupe indépendant" - Traduction Français en Arabe

    • الفريق المستقل
        
    • فريق الخبراء المستقل
        
    Nombre de ces mesures sont en harmonie avec les recommandations du Groupe indépendant; ce sont notamment : UN وكثير من تلك التدابير متسق مع توصيات الفريق المستقل وهي تشمل أموراً شتى من بينها:
    Sa délégation se félicite de la création du Groupe indépendant de haut niveau sur les opérations de paix et de la nomination d'un ressortissant brésilien en tant qu'un de ses membres. UN وأعرب عن ترحيب وفده بإنشاء الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام وبتعيين مواطن برازيلي كواحد من أعضائه.
    La nature et la portée des recommandations doivent donc être examinées en attendant les conclusions du Groupe indépendant. C. Rapports d'audit interne UN ولذلك، فإن طبيعة التوصيات ونطاقها لا تزال محل الدراسة انتظارا للنتائج التي سيخلص إليها الفريق المستقل.
    Nous prenons donc très au sérieux le rapport du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier. UN وننظر لذلك بجدية شديدة إلى تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة و أمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها حول العالم.
    Sa délégation attend avec intérêt des renseignements plus précis sur la mission, la composition et la structure du Groupe indépendant de haut niveau, que le Secrétaire général doit créer en vue d'examiner les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويتطلع وفدها إلى الحصول على تفاصيل أكثر عن نطاق وتكوين وهيكل الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات حفظ السلام، الذي سيشكله الأمين العام لاستعراض عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Sa délégation se réjouit de l'intention du Secrétaire général de mener une étude d'ensemble des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et est prête à contribuer au travail du Groupe indépendant de haut niveau chargé d'étudier les opérations de paix. UN ثم أعربت عن ترحيب وفدها بعزم الأمين العام إجراء استعراض شامل لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام معربةً أيضاً عن الاستعداد للمساهمة في أعمال الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام.
    Le Japon se félicite de la mise en place du Groupe indépendant de haut niveau sur les opérations de paix, qui devrait envisager les voies et moyens de renforcer cette collaboration. UN وأعرب عن ترحيب اليابان بإنشاء الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام، والذي عليه أن ينظر في طرق تعزيز هذا التعاون.
    2010: Membre du Groupe indépendant d'experts de médecine légale créé par le Conseil international pour la réadaptation des victimes de la torture. UN 2010- عضو في الفريق المستقل لخبراء الطب الشرعي الذي أنشأه المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب؛
    Grâce à ces ressources supplémentaires, le Groupe pourra élargir son champ d'action à des domaines autres que la lutte antiterroriste, en application d'une des principales recommandations du rapport du Groupe indépendant. UN وبفضل هذه الموارد الإضافية، ستكون الوحدة قادرة على توسيع نطاق عملها إلى أكثر من الإرهاب وبذلك تستجيب لإحدى التوصيات الرئيسية الواردة في تقرير الفريق المستقل.
    Le Groupe consultatif a recommandé la création, au Département de la sûreté et de la sécurité, d'un bureau du contrôle des risques aériens chargé d'assumer cette fonction critique de coordination, ce qui rejoignait les recommandations du Groupe indépendant. UN وأوصى هذا الفريق بأن تقيم إدارة شؤون السلامة والأمن مكتبا لإدارة مخاطر الطيران لأداء هذه المهمة الشديدة الأهمية في مجال التنسيق. وهذا ما انسجم مع توصيات الفريق المستقل.
    Il prend également note de l'action entreprise par le Secrétaire général pour étudier les recommandations du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier. UN كما يحيط مشروع القرار علما بالجهود التي يبذلها حاليا الأمين العام في تناول توصيات الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي.
    Le Comité de haut niveau s'est réuni à son tour pour examiner les recommandations du Réseau interorganisations et a chargé un comité de coordination d'étudier ces recommandations et celles du Groupe indépendant. UN ثم اجتمعت اللجنة المذكورة للنظر في توصيات الشبكة المشتركة بين الوكالات، وأنشأت لجنة توجيهية لاستعراض تلك التوصيات وتوصيات الفريق المستقل.
    Cette initiative s'inspire des constatations du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier, ainsi que des recommandations et conclusions qui y ont fait suite, et des examens supplémentaires qui ont été effectués. UN ويجري الاسترشاد في هذه الجهود باستنتاجات الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي، وبالتوصيات والاستنتاجات اللاحقة وجهود الاستعراض التي أعقبتها.
    Le Comité est également conscient que les mesures de protection recommandées comme suite aux conclusions du Groupe indépendant sur la sécurité du personnel des Nations Unies en Iraq auront des incidences financières non négligeables. UN وعلاوة على ذلك، تدرك اللجنة الاستشارية أيضا أن تدابير الحماية الموصى بها استجابة للنتائج التي توصل إليها الفريق المستقل المعني بأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في العراق ستترتب عليها آثار مالية كبيرة.
    En outre, s'étant renseigné, le Comité a été informé que de nouvelles propositions seraient faites dans le cadre du rapport du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies. UN وعلاوة على هذا، أحيطت اللجنة علماً، لدى استفسارها، بأن مقترحات جديدة ستقوم في سياق تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Il a été fait mention du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité et des précisions ont été demandées afin de déterminer si le projet de plan-programme biennal était suffisamment souple pour tenir compte des recommandations que le Groupe pourrait faire. UN 363 - وأشير إلى الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة، وطُلب إيضاح ما إذا كانت الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين مرنة بما فيه الكفاية لتغطية أي توصيات قد تصدر عن الفريق.
    Le Comité de haut niveau s'est réuni à son tour pour examiner les recommandations du Réseau interorganisations et a chargé un comité de coordination d'étudier les recommandations du Réseau et celles du Groupe indépendant. UN ثم اجتمعت اللجنة للنظر في توصيات الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية وشكلت لجنة توجيهية لاستعراض تلك التوصيات وتوصيات الفريق المستقل.
    En outre, le Secrétariat s'emploie, au niveau stratégique, à assurer la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمانة العامة ملتزمة على الصعيد الاستراتيجي بكفالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي.
    Il convient de se féliciter également du rapport du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies partout dans le monde, étant entendu que les États Membres devraient avoir la possibilité d'examiner le contenu de ce rapport avant que les recommandations qui y figurent ne soient appliquées. UN ورحب أيضا بتقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها حول العالم، واقترح أنه ينبغي إعطاء الدول الأعضاء فرصة لمناقشة محتويات التقرير قبل تنفيذ التوصيات.
    F. Efforts déployés au-delà des recommandations du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel UN واو - الجهود التي تتجاوز توصيات الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على صعيد العالم
    Cette restructuration a essentiellement eu lieu suite aux recommandations de l'examen du Groupe indépendant conduit en 2008 par le Bureau européen anti-fraude. UN وكان من أهم ما أخذت به عملية إعادة الهيكلة هذه التوصيات الصادرة عن استعراض فريق الخبراء المستقل الذي أجراه المكتب الأوروبي لمكافحة الغش في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus