Adoption du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties. | UN | اعتماد دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
Il était saisi du Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وكان معروضا أمام الفريق العامل دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Il était saisi du Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وكان معروضا على الفريق العامل دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص. |
La délégation guatémaltèque se félicite de l'adoption d'une partie du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties. | UN | ويرحّب وفدها باعتماد أجزاء من مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
La délégation des États-Unis appuiera les projets de résolution sur les travaux de la CNUDCI et sur l'adoption du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. | UN | وأكد أن وفده سوف يؤيد مشاريع القرارات المتعلقة بأعمال اللجنة والمتصلة باعتماد الدليل التشريعي للجنة بشأن قانون عدم الملاءة. |
Adoption du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties | UN | اعتماد دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Adoption du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties | UN | اعتماد دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Il faudrait que les débats portent sur l'intérêt d'appliquer aux MPME les recommandations du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties. | UN | وينبغي أن تكون فوائد تطبيق توصيات دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة على المنشآت المذكورة هي أساس المناقشة. |
Il s'est aussi félicité de l'adoption du Supplément du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties et de la troisième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. | UN | ورحب أيضا باعتماد ملحق دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة والجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار. |
Terminologie et recommandations du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties. Supplément sur les sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles | UN | المصطلحات والتوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة: الملحق الخاص بالمصالح الضمانية في الممتلكات الفكرية |
C. Adoption du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties. | UN | جيم- اعتماد دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
Elles se félicitent de l'achèvement et de l'adoption du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties, et elles notent avec satisfaction les progrès accomplis dans la formulation d'une annexe consacrée aux sûretés grevant la propriété intellectuelle. | UN | ورحبت بلدان الشمال الأوروبي بإعداد دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة واعتماده، ولاحظت مع الارتياح التقدم المحرز في المرفق الذي يتناول الحقوق الضمانية في مجال الملكية الفكرية. |
On a indiqué qu'il serait utile de l'inclure dans l'Annexe du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties pour compléter l'examen de la question de l'insolvabilité dans le chapitre XII de manière conforme au Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. | UN | ورئي من المفيد إدراجه في مرفق دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة كمكمِّل لمناقشة الإعسار الواردة في الفصل الثاني عشر، وهو مكمِّل يتسق مع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار. |
C. Adoption du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties | UN | جيم- اعتماد دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
C. Adoption du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties | UN | جيم- اعتماد دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Il a examiné le projet de texte préparé par le secrétariat et convient qu'il devrait prendre la forme d'un guide avec des commentaires et des recommandations à l'instar du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties. | UN | وذكر أن الفريق العامل نظر في مشروع النص الذي أعدته الأمانة واتفق على أنه ينبغي أن يتخذ شكل دليل مصحوب بتعليقات وتوصيات على غرار دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
Reconnaissant que les États auraient besoin d'orientations sur la manière dont les recommandations du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties s'appliqueront dans le contexte de la propriété intellectuelle et sur les modifications qu'il leur sera nécessaire d'apporter à leur législation pour éviter toute incompatibilité entre le droit des opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle, | UN | وإدراكا منها لحاجة الدول إلى التوجيه بشأن كيفية تطبيق التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة في مجال الملكية الفكرية وبشأن التعديلات التي يلزم أن تدخلها الدول على قوانينها لتجنب أوجه التضارب بين قوانين المعاملات المضمونة والقوانين المتعلقة بالملكية الفكرية، |
Reconnaissant que les États auraient besoin d'orientations sur la manière dont les recommandations du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties s'appliqueront dans le contexte de la propriété intellectuelle et sur les modifications qu'il leur sera nécessaire d'apporter à leur législation pour éviter toute incompatibilité entre le droit des opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle, | UN | وإدراكا منها لحاجة الدول إلى التوجيه بشأن كيفية تطبيق التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة في مجال الملكية الفكرية وبشأن التعديلات التي يلزم أن تدخلها الدول على قوانينها لتجنب أوجه التضارب بين قوانين المعاملات المضمونة والقوانين المتعلقة بالملكية الفكرية، |
Après l'approbation du Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, qui a eu lieu en 2000, divers États ont demandé à la Commission d'identifier les parties du guide relatives à la formulation et à l'attribution des principaux contrats de concession et de les convertir en dispositions types. | UN | وبعد إقرار دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص في عام 2000 سألت عدة دول أعضاء المفوضية لتحديد تلك الأجزاء من الدليل التي تتعامل مع وضع صياغة ومنح عقود الامتياز الأساسية وتحويلها إلى أحكام النموذج التشريعي. |
Après l'adoption du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité en 2004, il y a une continuité avec la proposition de concentrer les efforts sur les protocoles d'insolvabilité internationale dans les procédures d'insolvabilité. | UN | وإثر اعتماد الدليل التشريعي للجنة بشأن قانون الإعسار في عام 2004، بزر عنصر من عناصر الاستمرارية في المقترح الداعي إلى التركيز في حالات الإعسار على بروتوكولات الإعسار عبر الحدود. |
C'est sans aucun doute l'adoption du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité, auquel sont annexés la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale et le guide pour son incorporation, qui constitue la réalisation la plus importante de l'année écoulée. | UN | 26 - ومضى يقول إن أهم إنجاز حققته اللجنة خلال السنة الماضية هو بلا شك اعتماد الدليل التشريعي للجنة بشأن قانون عدم الملاءة الذي أرفق به قانون اللجنة النموذجي بشأن عدم الملاءة عبر الحدود ودليل التنفيذ. |