Le Sous-Comité prend note du fait que l'Observateur tiendra compte de ses recommandations lors de la révision du Guide pratique sur les visites des lieux de privation de liberté. | UN | 9- تحيط اللجنة الفرعية علماً بأن المراقب سيراعي توصياتها لدى مراجعة الدليل العملي الخاص بزيارات أماكن الاحتجاز. |
:: L'élaboration du Guide pratique de prévention de la transmission mère-enfant du VIH/sida (PTME) en 2004; | UN | :: وضع الدليل العملي للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل في عام 2004؛ |
Notant que l'élaboration du Guide pratique a donné lieu à des débats et à des consultations avec des gouvernements, des magistrats et d'autres praticiens travaillant dans le domaine de l'insolvabilité internationale, | UN | وإذ تلاحظ أنه أجريت في إطار إعداد الدليل العملي مداولات ومشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار عبر الحدود، |
Il s'est félicité que des États membres aient partagé leur expérience et leurs vues sur l'application du Guide pratique pour le développement de la comptabilité dans leur juridiction. | UN | وأعربت الدورة عن تقديرها للدول الأعضاء التي عرضت تجاربها وآراءها بشأن تطبيق أداة التطوير المحاسبي في ولاياتها. |
Il a aussi estimé que les constatations découlant du Guide pratique joueraient un rôle utile dans l'application des réformes législatives. | UN | وأشار كذلك إلى أن نتائج أداة التطوير المحاسبي ستفيد في تنفيذ الإصلاحات التشريعية. |
i) Promotion du Guide pratique et diffusion aux intéressés; | UN | `1` ترويج ونشر دليل الممارسين في أوساط الجمهور المستهدف؛ |
:: Achèvement en 2011 de l'actualisation en cours du Guide pratique à l'intention des groupes thématiques sur l'égalité des sexes | UN | :: إنجاز دليل الموارد للأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية الذي يجري استكماله، في عام 2011 |
Peut-être pourrait-on accepter de faire référence à une < < utilisation > > du Guide pratique. | UN | ولعل من المقبول الإشارة إلى " استعمال " الدليل العملي. |
Notant que l'élaboration du Guide pratique a donné lieu à des débats et à des consultations avec des gouvernements, des magistrats et d'autres praticiens travaillant dans le domaine de l'insolvabilité internationale, | UN | وإذ تلاحظ أنه أجريت في إطار إعداد الدليل العملي مداولات ومشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار عبر الحدود، |
68. Étant donné la situation économique actuelle, l'adoption du projet du Guide pratique sur la coopération en matière d'insolvabilité internationale est opportune et vient à point nommé. | UN | 68 - ومضى يقول إنه في ضوء الوضع الاقتصادي الحالي، فإن اعتماد مشروع الدليل العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود جاء في وقته كما أنه أمر مناسب. |
2. Prie le Secrétaire général de publier le texte du Guide pratique et de le transmettre aux gouvernements [institutions judiciaires, tribunaux] et autres organismes intéressés ainsi que d'assurer qu'il devienne largement connu et accessible; | UN | 2- تطلب إلى الأمين العام أن ينشر نص الدليل العملي وأن يحيله إلى الحكومات [والمؤسسات القضائية والمحاكم] وغيرها من الهيئات المهتمة وأن يضمن التعريف به وإتاحته على نطاق واسع؛ |
Mme Sanderson (Royaume-Uni), appuyée par Mme Smyth (Australie), convient qu'il est important de saisir l'occasion de rappeler aux États membres l'existence du Guide pratique. | UN | 25 - السيدة ساندرسين (المملكة المتحدة): اتفقت، وهي مؤيَّدة من السيدة سميث (أستراليا)، على أن من المهم انتهاز الفرصة لتذكير الدول بوجود الدليل العملي. |
56. En réponse à plusieurs questions, la Directrice souligne les différentes phases du développement et de l'adoption du Guide pratique sur les normes et les indicateurs qui s'est inspiré partiellement de la participation du HCR au projet Sphere. | UN | 56- ورداً على عديد من الأسئلة أوضحت المديرة مختلف مراحل تطور وتطبيق الدليل العملي للمعايير والمؤشرات، الذي استند جزئياً إلى مشاركة المفوضية في المشروع العالمي. |
Il a également précisé que son pays tirerait des enseignements des expériences acquises récemment par la Côte d'Ivoire dans l'application du Guide pratique. | UN | وأشار أيضاً إلى أن بلده سيستفيد من تجربة كوت ديفوار الأخيرة في تطبيق أداة التطوير المحاسبي. |
Elle a indiqué que le Ministère des finances était en train de constituer un comité technique chargé de mettre en œuvre les recommandations issues du Guide pratique. | UN | وأشارت إلى أن وزارة المالية في سبيلها لتشكيل لجنة تقنية لتنفيذ توصيات أداة التطوير المحاسبي. |
Elle a appelé l'attention sur le mémorandum d'accord signé entre la CNUCED et son ministère afin de tirer pleinement parti des avantages du Guide pratique. | UN | وسلطت المتحدثة الضوء على مذكرة التفاهم المبرمة بين الأونكتاد والوزارة بهدف الاستفادة الكاملة من أداة التطوير المحاسبي. |
Il a indiqué que l'application du Guide pratique dans son pays avait contribué à l'amélioration de la qualité de l'information publiée par les entreprises. | UN | وأشار إلى أن تطبيق أداة التطوير المحاسبي في بلده وفر دافعاً إضافياً لتحسين جودة إعداد تقارير الشركات. |
Il a aussi fait observer que les entités qui publiaient des informations et les investisseurs devaient participer au processus d'application du Guide pratique. | UN | وأشار أيضاً إلى ضرورة إشراك الكيانات المقدمة للتقارير والمستثمرين في عملية تطبيق أداة التطوير المحاسبي. |
a) Définition d'un plan de travail pour la diffusion et l'utilisation du Guide pratique (voir par. 27 cidessous); | UN | (أ) وضع خطة عمل لنشر واستخدام دليل الممارسين (انظر الفقرة 27 أدناه)؛ |
b) Promotion et diffusion du Guide pratique auprès des publics cibles; | UN | (ب) ترويج ونشر دليل الممارسين بين الجمهور المستهدف؛ |
:: Mise à jour en cours du Guide pratique du GNUD à l'intention des groupes thématiques sur l'égalité des sexes pour les équipes de pays des Nations Unies | UN | :: يجري العمل على استكمال دليل الموارد الذي وضعته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية التابعة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية |
3. Transparence et publication pour la gouvernance d'entreprise: examen des études de cas et examen de la contribution du Groupe de travail intergouvernemental d'experts à l'élaboration du Guide pratique pour la gouvernance d'entreprise. | UN | 3- متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات: استعراض دراسات الحالة الميدانية، وبحث إسهام فريق الخبراء الحكومي الدولي في إعداد مجموعة أدوات عملية لإدارة الشركات |
3. Transparence et publication pour la gouvernance d'entreprise: examen des études de cas et examen de la contribution du Groupe de travail intergouvernemental d'experts à l'élaboration du Guide pratique pour la gouvernance d'entreprise. | UN | 3- الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات: استعراض دراسات الحالة الإفرادية الميدانية وبحث إسهام الفريق الحكومي الدولي في إعداد مجموعة الأدوات العملية لإدارة الشركات |
Durant cette réunion, un premier projet du Guide pratique pour une politique de l'entreprenariat a été présenté et examiné en détail. | UN | ففي هذا الاجتماع، عُرض المشروع الأول لمجموعة أدوات تنظيم المشاريع المطبقة في هذا المجال السياساتي ونوقش المشروع بالتفصيل. |
L'adoption du Guide pratique sur la coopération en matière d'insolvabilité internationale est une réalisation majeure et le Guide aidera les personnes morales et physiques en difficulté financière. | UN | وأضاف أنه ينبغي اعتبار اعتماد دليل الأونسيترال العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود إنجازا هاما يمكن أن يوفر المساعدة للأفراد والجماعات الذين يعانون من صعوبات مالية. |