Le Conseil de sécurité a eu plus de 10 ans pour dénoncer la terreur du Hamas. | UN | وكان أمام مجلس الأمن أكثر من 10 سنوات لإدانة الإرهاب الذي تمارسه حماس. |
Je demande au Conseil de condamner, unanimement et sans équivoque, les violences commises par l'organisation terroriste du Hamas. | UN | وأدعو المجلس إلى أن يدين بالإجماع وبعبارات لا لبس فيها العنف الذي ترتكبه منظمة حماس الإرهابية. |
Je demande au Conseil de sécurité de condamner immédiatement et sans équivoque les provocations du Hamas avant que la situation ne dégénère. | UN | وإنني أهيب بمجلس الأمن أن يقوم فورا، وبصورة قاطعة، بإدانة هذه الاستفزازات من جانب حماس قبل تصعيد الموقف. |
Selon des sources palestiniennes, la branche militaire du Hamas, l'Izz al-Din al Qassam, a revendiqué la responsabilité de l'attentat. | UN | واستنادا الى مصادر فلسطينية، أعلن جناح حماس العسكري، كتائب عز الدين القسام، عن مسؤوليته عن حادثتي التفجير كليهما. |
Ils ont choisi d'y rester, en qualité de représentants du Hamas. | UN | واختاروا البقاء في الحكومة بصفتهم ممثلين لحماس. |
De surcroît, plusieurs centaines de membres et de sympathisants du Hamas ont manifesté à Naplouse pour marquer le dixième anniversaire de l’Intifada. | UN | وفي حادث آخر، تظاهر عدد كبير من أعضاء حركة حماس ومناصريها، في نابلس ﻹحياء الذكرى السنوية العاشرة للانتفاضة. |
Nasser Jarrar est également détenu au motif qu'il est militant du Hamas. | UN | أما ناصر جرار فهو أيضا محتجز ﻷنه من ناشطي حركة حماس. |
Les territoires n’ont été bouclés que pendant cinq jours, au lendemain de la mort de deux des principaux activistes du Hamas, les frères Awadallah. | UN | ولم يدم اﻹغلاق أكثر من خمسة أيام بعد مقتل اﻷخوين عوض الله، وهما من كبار الناشطين في حركة حماس. |
Les forces israéliennes se sont livrées à plusieurs exécutions ciblées de militants du Hamas. | UN | وقامت القوات الإسرائيلية بعدة عمليات قتل موجهة ضد حركـيــي مجموعـة حماس. |
À présent, le monde attend de voir si le Gouvernement du Hamas saura tenir ses promesses ou s'il poursuivra un agenda extrémiste. | UN | والعالم ما زال ينتظر أن يرى ما إذا كانت حكومة حماس ستفي بوعودها أم أنها ستتبع جدول أعمال متطرفا. |
Les terroristes du Hamas tiennent toujours en otage le caporal Gilad Shalit, qui est en captivité depuis 20 mois. | UN | وما زال إرهابيو حماس يحتجزون العريف جلعاد شاليت، الذي مضى على أسره الآن عشرون شهرا. |
L'organisation terroriste du Hamas suit les traces du Hezbollah. | UN | ومنظمة حماس الإرهابية تقتفي عن قرب أثر حزب الله. |
L'organisation terroriste du Hamas a emboîté le pas au Hezbollah, ce qui a déclenché le conflit de Gaza au début de cette année. | UN | ونتيجة لسير منظمة حركة حماس الإرهابية على خطى حزب الله، فقد نشب صراع غزة في وقت مبكِّر من العام الحالي. |
Les tirs de roquettes du Hamas contre Israël doivent cesser sans conditions et l'action militaire israélienne doit prendre fin. | UN | ولا بد من وقف غير مشروط لإطلاق الصواريخ بواسطة حماس على إسرائيل ومن إنهاء العمل العسكري الإسرائيلي. |
Nous condamnons aussi bien les tirs de roquette du Hamas que l'opération militaire israélienne. | UN | ونحن ندين هجمات الصواريخ من جانب حماس والعملية العسكرية الإسرائيلية على حد سواء. |
Les tirs de roquette du Hamas sur Israël doivent cesser sans condition, et l'action militaire israélienne doit prendre fin. | UN | كما يجب أن يتوقف إطلاق صواريخ حماس على إسرائيل دون شروط، ويجب أن يتوقف العمل العسكري الإسرائيلي. |
Il espère que le Comité appuira les efforts de réconciliation entre l'Autorité palestinienne et ses frères du Hamas. | UN | وقال إنه يأمل في أن تؤيد اللجنة الجهود المبذولة للمصالحة بين السلطة الفلسطينية وأخوتها في حماس. |
Ceux sous la coupe de l'Autorité palestinienne, ou ceux sous celle du Hamas ? | Open Subtitles | الذين تحت حكم السلطة الفلسطينية أم اولائك الذين يتبعون حكم حماس |
Un des membres les plus recherchés du Hamas. | UN | واحد من أكثر المطلوبين من أعضاء حركة حماس. |
Mais les personnels des branches politique et civile du Hamas sont des civils qui ont droit à toutes les garanties liées à ce statut, dès lors qu'ils ne participent pas activement aux combats. | UN | إلا أن الجناحين السياسي والمدني لحماس يتألفان من المدنيين الذين يحق لهم قانونيا الحصول على أشكال الحماية المرتبطة بهذا المركز، شريطة ألا يشاركوا مشاركة نشطة في الأعمال العدائية. |
Il avait été trouvé sous la maison un tunnel creusé pour que puissent s'échapper les terroristes de la branche militaire du Hamas. | UN | ويقع تحت المنـزل نفق لهروب الناشطين الإرهابيين التابعين للجناح العسكري لحماس. |
Cette cache aurait été découverte à la suite de l'arrestation et de l'interrogatoire de dizaines de personnes soupçonnées d'être des activistes du Hamas dans la région d'Hébron et de Bethléem. | UN | وذكر أن المخبأ قد اكتشف إثر اعتقال عشرات من الحركيين التابعين لحماس في الخليل ومنطقة بيت لحم والتحقيق معهم. |