Un projet de loi sur l'interdiction du harcèlement sexuel sur le lieu de travail est de plus à l'étude. | UN | ويُنظر أيضاً في مشروع قانون بشأن حظر التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Elle traite aussi du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | ويتناول أيضا التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Aucune étude du harcèlement sexuel sur le lieu de travail n'a été effectuée et il n'existe pas de statistiques sur le viol. | UN | ولم يضطلع بأي دراسة عن التحرش الجنسي في مكان العمل ولا تتوافر بيانات احصائية عن الاغتصاب. |
La pratique très répandue du harcèlement sexuel sur le lieu de travail et dans la société en général ainsi que l'absence de législation à cet égard préoccupent également le Comité. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لارتفاع معدل انتشار التحرش الجنسي في أماكن العمل وفي المجتمع ككل وعدم وجود تشريعات في هذا الصدد. |
Il déplore en outre le pourcentage élevé d'enfants qui travaillent, en particulier les filles de 8 à 14 ans, la grande proportion de femmes travaillant dans le secteur non structuré et la pratique répandue du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدل عمالة الأطفال، ولا سيما فيما بين الفتيات بين 8 و 14 عاماً؛ وارتفاع معدل النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وانتشار واسع النطاق للتحرش الجنسي في مكان العمل. |
En Malaisie, le Ministère des ressources humaines a exposé le Code de pratique relatif à la prévention et à l'élimination du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | وفي ماليزيا، وضعت وزارة الموارد البشرية قانون الممارسة المتصل بمنع واستئصال المضايقات الجنسية في مكان العمل. |
Le Comité se préoccupe également du harcèlement sexuel sur le lieu de travail et dans les établissements d'enseignement. | UN | كما تركز اللجنة على التحرش الجنسي في مكان العمل وفي مؤسسات التعليم. |
Des réformes législatives devraient rendre le congé de maternité obligatoire et traiter du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | فالإصلاحات القانونية ينبغي أن تجعل إجازة الأمومة إلزامية وأن تعالج التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Il note en outre la prévalence du harcèlement sexuel sur le lieu du travail et l'absence d'une législation et de mesures pour faire face à ce problème. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك انتشار التحرش الجنسي في مكان العمل، وعدم وجود تشريعات وتدابير لمعالجته. |
Il note la prévalence du harcèlement sexuel sur le lieu du travail et l'absence d'une législation et de mesures pour faire face à ce problème. | UN | وتلاحظ اللجنة انتشار التحرش الجنسي في مكان العمل، وعدم وجود تشريعات وتدابير لمعالجته. |
La définition du harcèlement sexuel sur le lieu de travail répond aux conditions requises précisées dans la recommandation n°19, bien que des définitions plus spécifiques soient nécessaires pour les secteurs de l'éducation, des soins de santé et de la protection sociale des jeunes. | UN | وتعريف التحرش الجنسي في مكان العمل يتفق مع الاشتراطات المنصوص عليها في التوصية العامة رقم 19، مع أن التعريفات الأكثر تحديدا قد تكون مطلوبة لقطاعات التعليم والرعاية الصحية ورفاه الشباب. |
Cette brochure contient des directives à l’intention des agents de la fonction publique et décrit brièvement l’historique du problème et les conséquences du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | ويقدم المنشور مبادئ توجيهية لموظفي الحكومة ويصف باختصار خلفية المشكلة والعواقب التي تترتب على التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Il s'inquiète en outre de la prévalence du harcèlement sexuel sur le lieu de travail, qui touche particulièrement les femmes dans les forces de police et freine le recrutement et le maintien des femmes dans le secteur de la sûreté. | UN | كما تعرب عن القلق كذلك إزاء انتشار التحرش الجنسي في مكان العمل، والذي يؤثر بصفة خاصة على ضابطات الشرطة ويقوض تعيين النساء واستبقائهن في قطاع الأمن. |
La législation traite également de questions liées à la discrimination rencontrée dans les partenariats professionnels, les organismes d'homologation, les organismes de formation professionnelle et les bureaux de placement, ainsi que du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | ويتطرق هذا التشريع أيضا إلى مشاكل التمييز في إطار الشراكات المهنية وهيئات التأهيل والتدريب المهني، ووكالات التوظيف، وكذلك إلى التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Veuillez indiquer si ces dispositions ont été appliquées et, dans l'affirmative, quels effets elles ont eus, et si ces dispositions modifient en quoi que ce soit l'attitude à l'égard du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | ويرجى بيان ما إذا طُبقت هذه الأحكام وما مفعولها إن كان الأمر كذلك، وما إذا أوجدت هذه الأحكام أية تغييرات في الموقف حيال التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Il est ressorti de cette affaire que les employeurs ne pourront plus feindre d'ignorer le problème du harcèlement sexuel sur le lieu de travail et devront prendre des mesures proactives pour enquêter sur le harcèlement sexuel et l'éliminer du lieu de travail. | UN | وتخلص القضية إلى أنه لن يكون في مقدور أصحاب العمل بعد الآن أن يغمضوا أعينهم عن التحرش الجنسي في أماكن العمل وسيتعين عليهم اتخاذ خطوات استباقية للقضاء على التحرش الجنسي في مكان العمل وإجراء تحقيق بشأنه. |
:: La pénalisation du harcèlement sexuel sur le lieu de travail; | UN | :: تجريم التحرش الجنسي في أماكن العمل |
Les réformes législatives devraient rendre le congé de maternité obligatoire et traiter du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | ويجب أن تعمل الإصلاحات القانونية على جعل إجازة الأمومة إلزامية، وعلى التصدي للتحرش الجنسي في مكان العمل. |
Les réformes législatives devraient rendre le congé de maternité obligatoire et traiter du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | ويجب أن تعمل الإصلاحات القانونية على جعل إجازة الأمومة إلزامية، وعلى التصدي للتحرش الجنسي في مكان العمل. |
La protection légale a été renforcée pour les employés qui soulèvent la question du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | :: وقد تعززت الحماية القانونية للموظفات اللائي يثرن قضية المضايقات الجنسية في مكان العمل. |
Une question qui se pose tout particulièrement est celle du harcèlement sexuel sur le lieu de travail, lequel ne semble pas être interdit par la loi; le Comité accueillerait avec satisfaction davantage de précisions sur les plans de l'État partie à cet égard. | UN | وثمة مسألة خاصة تتمثل بالتحرش الجنسي في مكان العمل، والذي يبدو أن القانون لا يحظره: وأضاف أن تقديم المزيد من التفاصيل بشأن خطط الدولة الطرف في ذلك المجال سيلقى الترحاب. |
25. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour faire du harcèlement sexuel sur le lieu de travail un délit passible de poursuites. | UN | 25- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتجريم المضايقة الجنسية في مكان العمل. |
18. Le Comité s'inquiète de la persistance du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | 18- ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار أعمال التحرُّش الجنسي في مكان العمل. |
Il demeure néanmoins préoccupé par le grand nombre de cas de violence dont les femmes sont victimes dans l'État partie, en particulier s'agissant de la violence sexuelle à la maison et dans la société en général et du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة إزاء كثرة حالات العنف ضد المرأة في الدولة الطرف، بما في ذلك العنف الجنسي في المنزل والمجتمع بشكل عام، والتحرش الجنسي في مكان العمل. |
Le Comité recommande que soit adoptée une loi faisant du harcèlement sexuel sur le lieu de travail une infraction pénale. | UN | توصي اللجنة بسن قانون يجعل المضايقة الجنسية في أماكن العمل جريمة يعاقب عليها القانون. |