La résolution que nous avons adoptée contient le cadre, soigneusement équilibré, de l'action future du Haut Commissaire. | UN | إن القرار الذي اعتمدناه يتضمن توازنا دقيقا في تحديد العمل الذي يقوم به المفوض السامي. |
L'année dernière, nous avons participé activement au Groupe de travail de la Troisième Commission, qui a défini le mandat du Haut Commissaire. | UN | وقد اشتركنا اشتراكا فعالا في العام الماضي في الفريق العامل التابع للجنة الثالثة، حيث تم وضع ولاية المفوض السامي. |
Le texte intégral des déclarations du Haut Commissaire et du Sous-Secrétaire général est reproduit dans un additif au présent rapport. | UN | ويرد في إضافة إلى هذا التقرير النصان الكاملان لبياني المفوض السامي واﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان. |
Le même jour, M. Enrique ter Horst, qui avait été nommé Adjoint du Haut Commissaire par le Secrétaire général, est entré au Haut Commissariat. | UN | وفي نفس ذلك التاريخ، انضم السيد انريكي تير هورست إلى المكتب، وكان اﻷمين العام قد عينه نائباً للمفوض السامي. |
RAPPORT du Haut COMMISSAIRE DES NATIONS UNIES POUR LES REFUGIES, | UN | تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشوون اللاجئين والمسائل |
Ces efforts de rationalisation, qui ont le plein appui du Haut Commissaire, devraient se poursuivre. | UN | ومن المتوقع أن تتواصل هذه الجهود التي يؤيدها المفوض السامي تأييدا تاما. |
ROLE DE COORDINATION DU HAUT—COMMISSARIAT AUX DROITS DE L'HOMME | UN | دور التنسيق الذي يضطلع به مكتب المفوض السامي لحقوق |
En l'absence du Haut Commissaire et du Haut Commissaire adjoint, le Haut Commissaire assistant est chargé du Haut Commissariat. | UN | وفي حالة غياب كل من المفوض السامي ونائب المفوض السامي، يتولى مساعد المفوض السامي المسؤولية عن المفوضية. |
Exposé des responsabilités du Haut—Commissaire et approbation des états financiers | UN | بيان بمسؤوليات المفوض السامي والموافقة على البيانات المالية |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Haut Commissaire aux droits de l’homme | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيـل بها تقريــر المفوض السامي لحقوق اﻹنسان |
iv) L'expérience acquise grâce à l'institution du Haut Commissariat de l'OSCE chargé des minorités nationales; | UN | `4 ' الخبرة المكتسبة من مؤسسة المفوض السامي المعني بالأقليات الوطنية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، |
Ces états financiers relèvent de la responsabilité du Haut Commissaire. | UN | والمسؤول عن هذه البيانات المالية هو المفوض السامي. |
Pour un montant supérieur à 10 000 dollars, il faut l'accord du Haut Commissaire. | UN | أما المبالغ التي تزيد عن 000 10 دولار فتستلزم موافقة المفوض السامي عليها. |
Ces états financiers relèvent de la responsabilité du Haut Commissaire. | UN | والمسؤول عن هذه البيانات المالية هو المفوض السامي. |
Elle estime qu'aucune disposition du projet de résolution ne doit être interprétée comme limitant le mandat du Haut Commissaire. | UN | ومن رأيه أنه ليس في مشروع القرار ما يمكن تفسيره على أنه يحد من ولاية المفوض السامي. |
Il a été également condamné en général et plus précisément dans différentes déclarations du Haut Commissaire et du Haut Commissaire adjoint. | UN | كما أدينَ بشكل عام وفي حالات محددة، في مختلف البيانات الصادرة عن المفوض السامي والمفوض السامي بالوكالة. |
Le Haut Commissaire a défini comme suit le rôle du Haut Commissaire adjoint : | UN | حدّد المفوض السامي دور نائب المفوض السامي على النحو الموصوف أدناه. |
L'approbation, par consensus, de la création du poste de Haut Commissaire était une des conditions de base de la réussite des futures activités du Haut Commissaire. | UN | لقد كانت الموافقة على إنشاء منصب المفـــوض السامي بتوافق اﻵراء أحد الشروط اﻷساسيــة ﻹنجاح اﻷنشطة المقبلة للمفوض السامي. |
Effectifs et fonctions du Bureau du Haut Commissaire aux droits | UN | توفير الموظفين لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق |
Décision sur la participation des organisations non gouvernementales en qualité d'observateur aux travaux du Comité exécutif du programme du Haut Commissaire | UN | ● مقرر بشأن مشاركة المراقبين عن المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية ولجنتها الدائمة |
Cette aide est acheminée, par l'intermédiaire du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés vers la ville de Termez. | UN | وتقدم هذه المساعدة عن طريـــق المكتــب التمثيلي لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الموجود في مدينة ترميز. |
Dans le cas du HCR, l’établissement d’un rapport annuel est conforme aux règles de gestion financière existantes du Haut Commissariat. | UN | وتقديم التقارير كل سنة، في حالة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يتفق والنظام المالي الحالي للمفوضية. |
Le tueur n'avait pas beaucoup de force du Haut du corps. | Open Subtitles | القاتتل ليس لديه قوة في الجزء العلوي من جسده |
Si Stan te disais de sauter du Haut d'un pont tu le ferais ? | Open Subtitles | إذا قال ستان إقفز من أعلى الجسر، هل ستفعل ذلك ؟ |
En même temps, l'agression arménienne se dirige vers le sud-est à partir du Haut Karabakh, vers le centre provincial de Fisouli. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري توسيع العدوان اﻷرمني الى الجنوب الشرقي من ناغورني كاراباخ تجاه إقليم فيزولي اﻷوسط. |
Bureau du Haut représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. | UN | مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
du Haut de cette tribune, l'Égypte demande à Israël de reprendre les négociations. | UN | ومصر من فوق هذا المنبر تطالب باستئناف هذه المفاوضات وعلى هذه اﻷسس. |
Il était entendu que le fait de mettre l’accent sur le rôle que le CAC doit jouer pour identifier les priorités communes en vue d’une action conjointe n’implique pas nécessairement une approche rigide allant du Haut vers le bas pour l’élaboration de l’ordre du jour interorganisations. | UN | وكان من المفهوم أن التشديد مجددا على الدور يطلب إلى اللجنة القيام به لتحديد اﻷولويات المشتركة للعمل المشترك لا يعني بالضرورة نهجا صارما من القمة إلى القاعدة في إعداد جدول أعمال مشترك بين الوكالات. |
La décentralisation ne fonctionne pas du Haut vers le bas, lorsqu'on souhaite qu'elle réussisse. | UN | واللامركزية لا يمكن أن تتحقق من الأعلى نحو الأسفل إذا أُريد لها النجاح. |
Aujourd'hui, du Haut de cette noble tribune, je déclare fermement que personne ne parviendra à détourner le peuple azerbaïdjanais de cette voie. | UN | واليوم، ومن فوق هذا المنبر السامي أعلن بكل حزم أنه ما من قوة تستطيع أن تجعل الشعب اﻷذربيجاني يحيد عن هذا المسار. |