La Slovaquie a pris acte avec satisfaction du soutien de la Thaïlande au bureau du HCDH à Bangkok. | UN | وأشارت بتقدير إلى دعم تايلند مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بانكوك. |
Un représentant du bureau du HCDH à Pristina assistait à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع أيضاً ممثل لمكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بريشتينا. |
Le Bureau régional et la mission du HCDH à Osh en ont reçu la confirmation par les autorités de Jalal-Abad mais attendent toujours celle des autorités d'Osh. | UN | وأعطت سلطات جلال أباد ضمانات بذلك للمكتب الإقليمي/بعثة المفوضية إلى أوش ولكن سلطات أوش ما زالت تنظر في الأمر. |
La coopération et l'aide de la communauté internationale étaient toutefois nécessaires et l'ouverture d'un bureau du HCDH à Conakry représentait le premier pas dans cette direction. | UN | ومع ذلك، يحتاج البلد إلى تعاون المجتمع الدولي ومساعدته، وإن الخطوة الأولى في هذا الصدد تكمن في فتح مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في كوناكري. |
Des améliorations sensibles ont été apportées à cet égard, grâce notamment au relèvement du statut du HCDH à New York, désormais représenté par un Sous-Secrétaire général, ainsi qu'aux notes d'information que le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme communique régulièrement au Conseil de sécurité. | UN | واعتُمد عدد من التحسينات الهامة، ولا سيما تعزيز مستوى حضور مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك، التي يرأسها الآن أمين عام مساعد، والإحاطة المنتظمة ﻟﻤﺠلس الأمن من جانب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
Le Ministère de l'intérieur et des affaires sociales apprécie l'assistance technique apportée par la RRRT/SPC et le bureau régional du HCDH à Suva. | UN | وتعترف وزارة الداخلية والشؤون الاجتماعية مع التقدير، نيابة عن حكومة كيريباس، بالمساعدات التقنية المقدمة من فريق موارد الحقوق الإقليمي التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ والمكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في سوفا. |
Conférence du HCDH à Yaoundé | UN | مؤتمر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في ياوندي |
Un représentant du bureau du HCDH à Pristina était présent à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع أيضاً ممثل عن مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بريشتينا. |
Un représentant du Bureau du HCDH à Pristina était présent à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع أيضاً ممثل عن مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بريشتينا. |
Un représentant du bureau du HCDH à Pristina était présent à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع أيضا ممثل لمكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بريشتينا. |
Un représentant du bureau du HCDH à Pristina était présent à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع أيضا ممثل لمكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بريشتينا. |
61. Au cours de la période à l'examen, la mission du HCDH à Osh a reçu un ensemble de rapports sur les licenciements arbitraires pour des motifs ethniques. | UN | 61- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت بعثة المفوضية إلى أوش مجموعة من التقارير بشأن حالات فصل تعسفي على أساس إثني. |
Le Bureau régional et la mission du HCDH à Osh ont soutenu la création de ces conseils publics en participant à des discussions en qualité d'observateurs indépendants et en prodiguant des conseils à toutes les parties. | UN | وأيد المكتب الإقليمي/بعثة المفوضية إلى أوش إنشاء هذه المجالس العامة، مع المشاركة في المناقشات بصفة المراقب المستقل وتقديم المشورة إلى جميع الأطراف. |
50. Le Bureau régional et la mission du HCDH à Osh continuent de veiller à ce que les personnes exposées à la torture puissent bénéficier gratuitement de l'assistance d'un avocat, grâce à un système d'orientation-recours mis en place avec des partenaires locaux. | UN | 50- ويواصل المكتب الإقليمي/بعثة المفوضية إلى أوش التحقق من أن الأفراد المعرضين للخطر يحظون بتمثيل قانوني مستقل ومجاني من خلال نظام إحالة موحد مع الشركاء المحليين. المحاكمات |
Le site du Bureau est relié à celui de l'Équipe de pays, ainsi qu'à celui du HCDH à Genève et aux réseaux des ONG locales. | UN | ويرتبط هذا الموقع الشبكي بالموقع الشبكي لفريق الأمم المتحدة القطري وبالموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في جنيف وبشبكات المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Ce projet devait être affiché sur le site Web du HCDH à compter du 30 septembre 2013 afin que la société civile et les partenaires puissent formuler leurs observations avant le début de l'année 2014. | UN | وكان من المقرر أن يُنشر المشروع في الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في 30 أيلول/ سبتمبر 2013 من أجل الحصول على تعليقات المجتمع المدني والشركاء بحلول مطلع عام 2014. |
De plus, la Mauritanie avait accepté l'ouverture d'un bureau du HCDH à Nouakchott, qui interviendrait à l'échelle sous-régionale et faciliterait la consolidation de la jurisprudence et de l'état de droit. | UN | وعلاوة على ذلك، وافقت موريتانيا على افتتاح مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في نواكشوط سيؤدي دوراً على الصعيد دون الإقليمي وسيسهل توحيد الاجتهاد القضائي وسيادة القانون. |
L'organisation tient des consultations régulières avec les membres du personnel du HCDH à Genève, ainsi qu'avec le personnel des divers bureaux extérieurs du HCDH, fournissant des conseils et un soutien pour les questions de gestion de l'information et de documentation. | UN | تعقد المنظمة مشاورات منتظمة مع موظفي مفوضية حقوق الإنسان في جنيف، وكذلك مع موظفي مختلف المكاتب الميدانية للمفوضية، وتقدم النصح والدعم فيما يتعلق بإدارة المعلومات ومسائل التوثيق. |
c) Renforcement de la contribution du HCDH à la réalisation effective des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (ج) تعزيز مساهمة مفوضية حقوق الإنسان في التنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية للألفية |
Le document, basé sur des entretiens avec le personnel du HCDH à Genève et dans les bureaux extérieurs d'organisations de défense des minorités et d'autres parties prenantes, a été bien accueilli par le HCDH et a été utilisé pour orienter l'évolution future de son travail relatif aux droits des minorités. | UN | وبناء على المقابلات التي أُجريت مع موظفي مفوضية حقوق الإنسان في جنيف وفي المكاتب الميدانية، ومع منظمات الأقليات والأطراف المعنية الأخرى، فقد حظيت الورقة بقبول حسن من جانب مفوضية حقوق الإنسان واستُخدمت للمساعدة في توجيه تطوير أعمالها في المستقبل بشأن حقوق الأقليات. |
78. L'Italie s'est réjouie de la ratification de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme et du renforcement de la coopération entre la Tunisie et les organes de défense des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, notamment de l'ouverture d'un bureau du HCDH à Tunis. | UN | 78- وأشادت إيطاليا بتصديق تونس على عدة صكوك لحقوق الإنسان وتعزيز تعاونها مع الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، مثل فتح مكتب لمفوضية حقوق الإنسان في تونس. |
23. Le 15 décembre 2010, M. Tall a participé en tant qu'expert invité à la célébration de la Journée internationale des migrants organisée par le bureau régional du HCDH à Dakar. | UN | 23- وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، شارك السيد تال بصفة عضو في حلقة نقاش في إحياء اليوم الدولي للمهاجرين الذي نظمه المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في داكار. |
Dans les deux cas, les activités ont bénéficié de l'appui d'un responsable de secteur basé au siège du HCDH à Genève. | UN | وقام بدعم كلا النشاطين موظف عمليات قائم في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف. |
Tous les documents présentés au Groupe de travail sont disponibles au secrétariat ou peuvent être consultés sur le site Internet du HCDH à l'adresse suivante: http://www.unhchr.ch. | UN | وجميع ورقات العمل التي قُدمت متاحة لدى الأمانة، ويمكن الاطلاع عليها بموقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الشبكة العالمية تحت العنوان التالي: http://www.unhchr.ch. |