"du hcr concernant" - Traduction Français en Arabe

    • المفوضية بشأن
        
    • المفوضية إزاء
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة
        
    • المفوضية المتعلقة
        
    • المفوضية فيما يتعلق
        
    • للمفوضية بشأن
        
    • وضعتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن
        
    • المفوضية فيما يتصل
        
    • للمفوضية المتعلقة
        
    • للمفوضية فيما يتعلق
        
    Réfugiés urbains : assurer la protection et l'assistance de la population urbaine conformément à la politique du HCR concernant les réfugiés urbains; UN اللاجئون الحضريون: كفالة الحماية والمساعدة لأعداد اللاجئين الحضريين وفقا لسياسة المفوضية بشأن اللاجئين الحضريين؛
    Le bureau du HCR organise également des activités de formation à l'intention de la police et des partenaires du HCR concernant la violence sexiste et le code de conduite. UN ونظم المكتب كذلك تدريبا للشرطة ولشركاء المفوضية بشأن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ومدونة قواعد السلوك.
    Le Centre de liaison doit mettre au point des directives destinées au personnel du HCR concernant le rassemblement des informations pertinentes et l'établissement de rapports à leur sujet. UN ويكلف مركز التنسيق بوضع مبادئ توجيهية لموظفي المفوضية بشأن جمع المعلومات ذات الصلة واﻹبلاغ عنها.
    Certaines délégations partagent la préoccupation du HCR concernant l'évolution du problème des déplacements forcés et son impact sur les pays voisins. UN وشارك بعض الوفود قلق المفوضية إزاء تطور مشكلة التشرد القسري وتأثيرها على البلدان المجاورة.
    Cette situation était également due au fait que les bureaux extérieurs envoyaient les justificatifs avec beaucoup de retard, ce qui était contraire à l'instruction administrative ST/AI/2000/20 et aux directives du HCR concernant les demandes de remboursement des frais de voyage, qui obligent à soumettre la demande de remboursement dans les deux semaines qui suivent l'achèvement du voyage. UN ويشكل هذا الأمر مخالفة للأمر الإداري للأمم المتحدة ST/AI/2000/20 والمبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بمطالبات السفر، التي تقضي بتقديم مطالبات السفر خلال أسبوعين من الانتهاء من السفر أمرا إلزاميا.
    La politique recentre l'attention sur les réfugiés vivant dans les camps et étend les principaux objectifs de la politique du HCR concernant les réfugiés urbains à l'ensemble des contextes opérationnels. UN وتوجه السياسة الانتباه مجدداً إلى اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات وتوسع نطاق الأهداف الأساسية لسياسة المفوضية المتعلقة باللاجئين في المناطق الحضرية ليشمل جميع السياقات التنفيذية.
    Deux délégations posent la question de la légitimité de l'intervention du HCR concernant les cas rejetés et demande la plus grande prudence. UN وتساءل وفدان عن شرعية مشاركة المفوضية فيما يتعلق بالحالات المرفوضة وحثا على توخي الحذر.
    hh) Demande aux États recevant des réfugiés, en étroite collaboration avec le HCR et d'autres organisations compétentes et conformément aux Principes directeurs du HCR concernant les enfants réfugiés, de préserver la sécurité des enfants réfugiés et de s'assurer qu'ils ne seront pas recrutés dans les forces militaires ou autres groupes armés; UN )ح ح( تدعو الدول المستضيفة للاجئين إلى القيام، بالتعاون الوثيق مع المفوضية والمنظمات الاخرى ذات الصلة وتمشياً مع المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن الاطفال اللاجئين، بالحفاظ على أمن الاطفال اللاجئين وضمان عدم تجنيدهم في الجماعات العسكرية أو الجماعات الاخرى المسلحة؛
    En conséquence les estimations du HCR concernant les réfugiés iraquiens à la fin de 2006 ne tiennent pas compte du nombre total d'Iraquiens se trouvant dans les différents pays. UN وعليه، لا تراعي تقديرات المفوضية بشأن اللاجئين العراقيين في نهاية عام 2006، مجموع عدد العراقيين في البلدان المعنية.
    16. La Politique du HCR concernant les réfugiés dans les zones urbaines constitue un autre thème central du programme d'évaluation. UN 16- إن سياسة المفوضية بشأن الاجئين في المناطق الحضرية تشكل موضوعاً رئيسياً آخر في برنامج عمل التقييم.
    identifier les solutions durables les plus appropriées en examinant chaque cas de réfugiés urbains conformément à la politique du HCR concernant les réfugiés urbains, et dans le cadre d'une politique régionale arrêtée. UN وتحديد أنسب الحلول الدائمة عن طريق استعراض كل حالة من حالات اللاجئين الحضريين، تمشيا مع سياسات المفوضية بشأن اللاجئين الحضريين، ومع اطار متفق عليه إقليميا.
    La politique du HCR concernant les femmes réfugiées, formulée en 1989 et adoptée en 1990, met l'accent sur la nécessité d'intégrer les ressources et les besoins des femmes réfugiées à tous les aspects de la planification et de l'exécution des programmes. UN وتؤكد سياسة المفوضية بشأن اللاجئات، وهي السياسة التي رسمت في ١٩٨٩ واعتمدت في ١٩٩٠، على الحاجة إلى إدراج الموارد والاحتياجات اللازمة للاجئات في جميع جوانب تخطيط البرامج وتنفيذها.
    Une délégation s'enquiert de l'état de la politique du HCR concernant les réfugiés urbains et demande un rapport analysant la réduction des cas d'apatridie dans la région MENA. UN واستفسر أحد الوفود عما وصلت إليه سياسة المفوضية بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية ودعا إلى إعداد تقرير يحلل مدى الانخفاض الذي سجل في حالات انعدام الجنسية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Le Directeur en prend note et annonce qu'il transmettra aux bureaux régionaux deux questions touchant à la politique du HCR concernant le retrait anticipé de certains programmes d'assistance en faveur des réfugiés. UN وأحاط المدير علماً بذلك وأعلن أنه سيحيل إلى المكاتب الإقليمية مسألتين تتعلقان بسياسة المفوضية بشأن الانقضاء التدريجي المتوقع لبعض برامج المساعدة المقدمة إلى اللاجئين.
    Deux délégations se demandent si la référence aux personnes déplacées à l'intérieur du territoire dans le document budgétaire représente un changement de la politique du HCR concernant les personnes déplacées. UN وتساءل مندوبان عما إذا كانت الإشارة إلى الأشخاص المشردين داخلياً في وثيقة الميزانية تمثل تغيراً في سياسة المفوضية إزاء هؤلاء الأشخاص.
    Tout en prenant note des commentaires exprimés par certaines délégations, le statisticien du HCR clarifie l'approche du HCR concernant l'estimation du nombre de réfugiés dans les pays sans disposer de statistiques exactes sur la population réfugiée et explique que l'octroi de la citoyenneté, et non pas d'un permis de résidence à long terme, est utilisé comme critère dans les statistiques du HCR. UN وبينما أحاط مسؤول الاحصاء في المفوضية علما بالتعليقات التي أبدتها بعض الوفود، فقد أوضح نهج المفوضية إزاء تقدير أعداد اللاجئين في البلدان التي لا توجد بها إحصاءات دقيقة للاجئين، وأوضح أن منح حقوق المواطنة، وليس وضع اﻹقامة الطويلة اﻷجل، يستخدم كمعيار ﻹحصاءات المفوضية.
    Cette situation était également due au fait que les bureaux extérieurs envoyaient les justificatifs avec beaucoup de retard, ce qui était contraire à l'instruction administrative ST/AI/2000/20 et aux directives du HCR concernant les demandes de remboursement des frais de voyage, qui obligent à soumettre la demande de remboursement dans les deux semaines qui suivent l'achèvement du voyage. UN ويشكل هذا الأمر مخالفة للأمر الإداري للأمم المتحدة ST/AI/2000/20 والمبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بمطالبات السفر، التي تقضي بتقديم مطالبات السفر خلال أسبوعين من الانتهاء من السفر أمراً إلزامياً.
    Le Chef de service décrit également les activités du HCR concernant la résolution 1612 du Conseil de sécurité, y compris sa participation au Comité directeur et à l'équipe de travail ainsi qu'à des groupes de travail spécifiques sur le terrain. UN وذكر رئيس الدائرة أيضاً بإيجاز أنشطة المفوضية المتعلقة بقرار مجلس الأمن 1612، بما في ذلك مشاركتها في اللجنة التوجيهية وفي فِرق عمل معيّنة وأفرقة عمل في الميدان.
    Augmentation du nombre de camps répondant aux normes du HCR concernant la fourniture de latrines. UN 3-2-4- زيادة عدد المخيمات التي تستوفي معايير المفوضية فيما يتعلق بتوفير المراحيض.
    76. Le premier rapport sur la mise en oeuvre des principes directeurs du HCR concernant la protection des femmes réfugiées (EC/SCP/67, paru en 1991) a été présenté à la quarante-troisième session du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire (ES/SCP/74) en octobre 1992. UN ٦٧ ـ وقدم التقرير اﻷول عن تنفيذ المباديء التوجيهية للمفوضية بشأن حماية اللاجئات EC/SCP/67) الصادر في عام ١٩٩١( الى الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي (EC/SCP/74) في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١.
    Le HCR devrait passer en revue les recommandations contenues dans l'Evaluation des lignes directrices du HCR concernant la protection des femmes réfugiées25, réalisée par la Commission des femmes pour les femmes et les enfants réfugiés, et veiller à un suivi opportun et approprié assorti de délais selon qu'il convient. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تستعرض التوصيات الواردة في تقييم اللجنة النسائية للمرأة والطفل اللاجئيْن للمبادئ التوجيهية التي وضعتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن حماية اللاجئات(25)، وأن تضمن القيام بأعمال المتابعة الملائمة في الوقت المناسب، محدِّدة الإطار الزمني اللازم، بحسب الاقتضاء.
    b) Programme global pour les apatrides : ce deuxième pilier a trait au mandat du HCR concernant l'apatridie. UN (ب) البرنامج العالمي لعديمي الجنسية: تتعلق هذه الركيزة الثانية بولاية المفوضية فيما يتصل بعديمي الجنسية.
    Encourager la diffusion et l'application des Principes directeurs du HCR concernant les femmes réfugiées et concernant la prévention de la violence sexuelle à l'égard des réfugiés et les moyens d'y remédier. UN تشجيع نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بحماية اللاجئــات، والمبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئين والرد عليه.
    Les délégations affirment appuyer l'étude prévue et la mise à jour des principes directeurs existants du HCR concernant ce groupe. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن دعم عملية استعراض واستيفاء المبادئ التوجيهية للمفوضية فيما يتعلق بهذه المجموعة من اللاجئين، المزمع القيام بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus