Ces personnes continuent de relever de la compétence du HCR, de même que les 603 000 personnes déjà rentrées dans leurs villages. | UN | ويبقى هؤلاء ممن يحظون بعناية المفوضية على غرار الذين عادوا بالفعل إلى قراهم والبالغ عددهم 000 603 شخص. |
Ces personnes continuent de relever de la compétence du HCR, de même que les 408 000 personnes déjà rentrées dans leurs villages. | UN | ويبقى هؤلاء ممن يحظون بعناية المفوضية على غرار الذين عادوا بالفعل إلى قراهم والبالغ عددهم 000 408 شخص. |
Ces personnes continuent de relever de la compétence du HCR, de même que les 303 000 personnes déjà rentrées dans leurs villages. | UN | ويبقى هؤلاء ممن يحظون بعناية المفوضية على غرار الذين عادوا بالفعل إلى قراهم والبالغ عددهم 000 303 شخص. |
Vous vous êtes réjouis de la volonté du HCR de procéder à son autocritique à cet égard. | UN | وأنتم رحبتم بما أبدته المفوضية من استعداد في هذا الصدد. |
Elle affirme également la nécessité d'une coopération plus étroite entre les Etats parties et le HCR afin de faciliter la mission du HCR de superviser l'application de ces instruments. | UN | كما يؤكد على الحاجة إلى توثيق عُرى التعاون بين الدول الأطراف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية تسهيل مهمة الإشراف على تطبيق هذه الصكوك الملقاة على عاتق المفوضية(3). |
Cela implique également un examen scrupuleux de la capacité du HCR de réponse au plan des implications pertinentes sur les ressources humaines et financières. | UN | ويستلزم ذلك أيضاً دراسة متأنية لقدرة المفوضية على الاستجابة من حيث الموارد المالية والبشرية المتاحة لها. |
Cela implique également un examen scrupuleux de la capacité du HCR de réponse au plan des implications pertinentes sur les ressources humaines et financières. | UN | ويستلزم ذلك أيضاً دراسة متأنية لقدرة المفوضية على الاستجابة من حيث الموارد المالية والبشرية المتاحة لها. |
Toutes ces activités visent à renforcer la capacité du HCR de s'acquitter de son mandat de manière efficace et rationnelle. | UN | وتُنفَّذ كل هذه الأنشطة بهدف تعزيز قدرة المفوضية على الاضطلاع بولايتها بطريقة فعلية وفعالة. |
Il fait part de l'intention du HCR de déplacer l'accent du prochain Rapport global sur l'impact plutôt que sur les faits. | UN | وأعرب عن عزم المفوضية على جعل التقرير العالمي القادم يركز بدرجة أقل على الوقائع وبدرجة أكبر على الأثر. |
Toutefois, la capacité du HCR de fournir protection et assistance a été rendue difficile par des niveaux d'insécurité importants dans certaines régions. | UN | غير أن انعدام الأمن إلى درجة عالية في بعض المناطق حدّ من قدرة المفوضية على توفير الحماية والمساعدة. |
La capacité du HCR de continuer à fournir une aide en Bosnie-Herzégovine en a considérablement pâti. | UN | وقد تأثرت قدرة المفوضية على تقديم المساعدات في البوسنة والهرسك تأثرا شديدا. |
Une délégation note avec satisfaction l'intention du HCR de poursuivre des programmes dans le domaine de l'intégration en Europe de l'Est. | UN | ولاحظ أحد الوفود مع الارتياح عزم المفوضية على مواصلة البرامج في ميدان تحقيق الاندماج في أوروبا الشرقية. |
Ces personnes continuent de relever de la compétence du HCR, de même que les 579 000 personnes déjà rentrées dans leurs villages. | UN | ويبقى هؤلاء يحظون بعناية المفوضية على غرار الذين عادوا بالفعل إلى قراهم والبالغ عددهم 000 579 شخص. |
L'issue des négociations de paix en Zambie entre le Gouvernement angolais et l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) sous les auspices de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM), déterminera la capacité du HCR de mettre en oeuvre ses programmes d'assistance en 1994. | UN | وستحدد نتيجة مفاوضات السلم الدائرة في زامبيا بين الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا تحت رعاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا قدرة المفوضية على تنفيذ برامج مساعداتها في ١٩٩٤. |
Cette collaboration, qui a renforcé la capacité du HCR de fournir une aide humanitaire, a également posé la question des moyens à mettre en oeuvre pour préserver au mieux l'impartialité de l'assistance humanitaire et éviter que, du fait de sa concomitance avec des opérations militaires, elle ne soit perçue comme un engagement politique. | UN | ولئن عزز هذا التعاون قدرة المفوضية على توفير المعونة اﻹنسانية، فإنه أثار أيضا مسألة المحافظة على حياد المساعدة اﻹنسانية بأفضل صورة، وتجنب تعريض المساعدة لشبهات سياسية إذا ارتبطت بالعمليات العسكرية. |
Vous vous êtes réjouis de la volonté du HCR de procéder à son autocritique à cet égard. | UN | وأنتم رحبتم بما أبدته المفوضية من استعداد في هذا الصدد. |
Il convient également de prendre des mesures additionnelles pour mobiliser les fonds nécessaires permettant aux opérations du HCR de se poursuivre sans encombres. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات إضافية لجمع الأموال اللازمة التي تسمح بمواصلة عمليات المفوضية من دون انقطاع. |
12. La poursuite de la coordination étroite entre la SFOR, le GIP et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a permis aux lignes d'autobus du HCR de continuer à fonctionner au cours de la période considérée. | UN | ١٢ - وساعد استمرار التنسيق بين القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، على تمكين خطوط حافلات المفوضية من مواصلة عملها على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير. |
Elle affirme également la nécessité d'une coopération plus étroite entre les Etats parties et le HCR afin de faciliter la mission du HCR de superviser l'application de ces instruments. | UN | كما يؤكد على الحاجة إلى توثيق عُرى التعاون بين الدول الأطراف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية تسهيل مهمة الإشراف على تطبيق هذه الصكوك الملقاة على عاتق المفوضية(3). |
Dépenses et effectifs du HCR de 1999 à 2002 | UN | نفقات موظفو المفوضية في الفترة من 1999 إلى 2002 |
Selon une étude du HCR de 2007 sur le rapatriement viable, 54 % de ceux qui étaient rentrés étaient restés en Croatie. | UN | وبينّت دراسة تتعلق باستدامة العودة أجرتها المفوضية في عام 2007 أن 54 في المائـة من العائدين لا يزالون في كرواتيا. |
Le HautCommissariat poursuivra ses efforts selon le schéma déjà tracé, et le HautCommissaire espère que le processus < < HCR 2004 > > permettra de financer les programmes du HCR de façon plus complète et plus prévisible. | UN | وبينما تواصل الجهود وفقاً للخطوط التي تم رسمها بالفعل، يأمل المفوض السامي أيضاً في أن تتمخض عملية المفوضية لعام 2004 عن تمويل أكبر ويمكن التنبؤ به بصورة أكبر لبرامجه. |