Il se situera dans le module de physiologie EPM à bord du laboratoire européen Columbus. | UN | وسيوجد المختبر في مرفق وحدات الفسيولوجيا الأوروبي على متن مختبر كولومبوس الأوروبي. |
Des stagiaires du laboratoire de l'Agence à Seibersdorf sont devenus des partenaires dans les projets de coopération technique. | UN | وقد أصبح المتدربون في مختبر سيدرسدورف التابع للوكالة نظراء في مشاريع التعاون التقني. |
Directeur du laboratoire d'études et de recherches sur le Maghreb et la Méditerranée | UN | مدير مختبر الدراسات والبحوث في شؤون المغرب الكبير وبلدان حوض البحر الأبيض المتوسط |
Groupes de recherche : Institut suédois de physique spatiale de Kiruna; Institut suédois de physique spatiale d'Uppsala; et Département de physique des plasmas du laboratoire Alfvén de l'Institut royal de technologie de Stockholm. | UN | الجهات : المعهد السويدي للفيزياء الفضائية في كيرونا ؛ والمعهد السويدي للفيزياء الفضائية في أوبسالا ؛ وقسم فيزياء البلازما التابع لمختبر ألففين بمعهد التكنولوجيا الملكي في استكهولم |
Une visite du laboratoire du Département des garanties est également prévue. | UN | وهي تتضمن أيضا زيارة للمختبر الكائن في إدارة الضمانات. |
Selon la section de pathologie du laboratoire national, on diagnostique chaque année environ 150 nouveaux cas de cancer parmi les femmes. | UN | ووفقا لقسم علم الأمراض في المختبر الوطني، تُكشف لدى النساء حوالى 150 حالة سرطان جديدة كل سنة. |
:: Fourniture d'une aide pour l'installation du laboratoire médico-légal et la création d'une base centrale de données policières contenant des empreintes digitales | UN | :: تقديم المساعدة في إقامة مختبر لعلوم الأدلة الجنائية وإنشاء قاعدة مركزية لبيانات بصمات الأصابع لجهاز الشرطة |
Les données reçues de la station ont été transférées au Secrétariat par le biais du laboratoire sismologique d'Albuquerque. | UN | ونُقلت البيانات التي وردت من المحطة إلى الأمانة العامة عبر مختبر ألبوكيركي لبحوث الاهتزازات |
L'installation du laboratoire de criminalistique n'a pas été menée à bien faute de ressources financières pour couvrir les travaux de rénovation des locaux. | UN | ولم يكتمل إنشاء مختبر علوم الطب الشرعي بسبب عدم توفر التمويل الكافي لإصلاح مبنى المختبر |
Parmi les projets prioritaires figurent l'expansion du laboratoire des eaux, l'achèvement de la maternité de l'hôpital Princess Alexandra et l'achèvement des travaux d'installation du service de dialyse. | UN | ومن الأولويات المحددة توسيع مختبر المياه وإتمام جناح التوليد في مستشفى برنسس ألكسندرا وإتمام مرفق غسل الكلى. |
Parmi les projets prioritaires figurent l'expansion du laboratoire des eaux, l'achèvement de la maternité de l'hôpital Princess Alexandra et des travaux d'aménagement du service de dialyse. | UN | ومن الأولويات المحددة توسيع مختبر المياه وإتمام جناح التوليد في مستشفى برينسيس ألكسندرا وإتمام مبنى غسل الكلى. |
Un chercheur du laboratoire TNO Prins Maurits avait injecté de l'EMPTA dans un échantillon du sol de l'usine. | UN | وقام أحد العلماء من مختبر TNO Prins Maurits، بحقن مادة EMPTA في عينة من التربة مأخوذة من المصنع. |
Víctor Granadillo, coordonnateur du laboratoire d'analyse de Luz. | UN | فيكتور غراناديجو، منسق مختبر لوس لأدوات التحليل. |
Une installation chimique faisant appel à l'extraction par solvant avait été conçue et ses composantes avaient été fabriquées et installées dans les cellules actives du laboratoire de métallurgie chaude (LAMA), dans le bâtiment 22 du site de Tuwaitha. | UN | وجرى تصميم وحدة كيميائية، قائمة على تكنولوجيا الاستخلاص بالمذيبات، وصنعت أجزاؤها وتم تركيبها في الخلايا الساخنة لمختبر التجارب الميتالورجية النشطة بالمبنى ٢٢ في موقع التويثة. |
Le Service de lancement de nanosatellites du laboratoire des vols spatiaux de l'Institut d'études aérospatiales de l'Université de Toronto négocie des lancements partagés avec les prestataires de services de lancement qui acceptent des charges utiles secondaires. | UN | وتتفاوض دائرة إطلاق السواتل النانوية التابعة لمختبر الطيران الفضائي بمعهد الدراسات الفضائية الجوية بجامعة تورونتو بشأن عمليات إطلاق مشتركة مع مزوِّدي خدمة الإطلاق الراغبين في قبول حمولات ثانوية. |
Une visite du laboratoire du Département des garanties est également prévue. | UN | كذلك تتضمن زيارة للمختبر الكائن في إدارة الضمانات. |
Les autorités s'attachent en parallèle à renforcer les capacités du laboratoire avec l'aide de pays et d'institutions amis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم التركيز على بناء القدرات في المختبر بمساعدة من البلدان والمؤسسات الصديقة. |
Les progrès de la science se transmettent plus rapidement que jamais du laboratoire à la fabrique et à la ferme, au domicile et à l'hôpital. | UN | فمظاهر التقدم العلمي تنتقل من المختبر إلى المصانع والمزارع، وإلى البيوت والمستشفيات، بسرعة لم يسبق لها مثيل. |
A.27F.12 Le montant de 7 900 dollars permettra d'assurer l'entretien du matériel audiovisuel des salles de cours et du laboratoire de langues. | UN | ألف - 27 واو-12 هناك حاجة إلى مبلغ 900 7 دولار لصيانة المعدات السمعية - البصرية في فصول التعليم اللغوي ومختبر اللغات. |
3. L'Iraq s'était prouvé capable de retraiter (à l'échelle du laboratoire) du combustible irradié pour en extraire du plutonium et réduire du plutonium métallique. | UN | ٣ - أثبت العراق قدرته على إعادة تجهيز الوقود المشعع على النطاق المختبري لاستخلاص البلوتونيوم واختزاله الى فلز. |
L'équipe a été reçue par le Directeur du laboratoire, auquel elle a posé des questions sur le laboratoire et ses activités, sur le nombre des employés, sur les types d'aliments qui y sont analysés, sur le nombre des échantillons qui sont analysés chaque année, sur les types d'appareils utilisés aux fins des examens. | UN | وقابل الفريق مدير المختبر واستفسر منه عن المختبر ونشاطاته وعدد العاملين فيه وأنواع الأغذية التي تحلل فيه وعدد العينات التي تحلل سنويا وأنواع الأجهزة المستخدمة في الفحص. |
Le projet d'agrandissement du laboratoire < < propre > > à Seibersdorf, en Autriche, est devenu opérationnel en 2011 et les travaux ont débuté pour la construction d'un nouveau laboratoire de matières nucléaires. | UN | وبدأ تشغيل ملحق المختبر النظيف في سيبرشدورف، النمسا، في عام 2011، وبدأ العمل فيما يتعلق بمختبر جديد للمواد النووية. |
Par exemple, la conception du laboratoire de l'Agence au Japon a grandement profité de l'expérience acquise lors de la conception, de la construction et de l'exploitation des laboratoires d'Euratom. | UN | فقد استفيد كثيرا مثلا لدى تصميم المختبر الميداني للوكالة في اليابان من الخبرة المكتسبة أثناء تصميم المختبرات الميدانية للجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، وبنائها، وتشغيلها. |
g) La création du laboratoire d'analyse scientifique de la police zambienne, auquel peuvent avoir recours les fonctionnaires de Lusaka, qui offre aux enquêteurs de la police des méthodes d'enquête plus scientifiques que les aveux. | UN | (ز) إنشاء مختبَر الطب الشرعي التابع للشرطة الزامبية والمتاح لضباط الشرطة في لوساكا، ويوفر للمحققين أساليب علمية راقية للتحقيق في الجرائم بدلاً من الاعتماد على الاعترافات. |
Le reclassement à la 1re classe d'un poste d'agent des services généraux pour le superviseur du laboratoire photo est proposé au titre du sous-programme 2, Services d'information, afin de renforcer le contrôle de la qualité des photographies produites par l'ONU. | UN | وإعادة تصنيف وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة إلى الرتبة الرئيسية لمشرف على معمل تحميض الصور الفوتوغرافية مقترحة في إطار البرنامج الفرعي 2، لخدمات الأخبار، بغرض تحسين قدرة الأمم المتحدة على ضبــط جــودة الصــور الفوتوغرافيــة. |
Président du laboratoire d'études et de recherche sur le Maghreb et la Méditerranée (LERMM), Université de Constantine | UN | - مدير المختبر المغاربي - المتوسطي، جامعة قسنطينه |