Voyons, l'amour, le respect, un repas fait maison, du lait maternel... | Open Subtitles | وجبة منزلية الصنع, حليب الثدي, حسناً, هذا سيستغرق كثيراً |
Juste quelques trucs. Des oeufs, du lait, des trucs comme ça. | Open Subtitles | بل أخذ بضعة أشياء فحسب، بيض، حليب وما شابهها. |
Du thé avec du lait. Une des choses que tu aimes. | Open Subtitles | شاي مع حليب , انه من الاشياء التي تحبينها |
J'allais chercher du lait de l'autre coté de la ville. | Open Subtitles | واعتدت الذهاب للحصول على الحليب من منتصف المدينة |
Prends du lait, fils. Ça t'aidera à devenir grand et fort. | Open Subtitles | اشرب الحليب يا بنيّ سيساعدك على النموّ قويّ البنيان |
Tous les types de laits locaux sont pasteurisés et l'utilisation du lait de longue conservation n'est pas nécessaire. | UN | وتحوّل القشدة المأخوذة من اللبن الى زبدة ومنتجات مصنوعة من القشدة، كما يستعمل اللبن الفائض لصنع اللبنة والجبنة. |
En outre, il note avec préoccupation que l'État partie ne dispose pas de loi régissant la commercialisation des substituts du lait maternel. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها من عدم وجود قانونٍ في الدولة الطرف يُنظّم تسويق بدائل لبن الأم. |
Voire même verser du lait et de la javel dans ton réservoir, ou du dissolvant et du poil à gratter dans tes caleçons. | Open Subtitles | أو قد تضع حليب و منظف في جرة الغاز أو تضع مسمار او بودرة الحك في ملابسك الداخلية |
Ça pourrait être du lait en poudre contaminé ou des bactéries d'une des usines. | Open Subtitles | ممكن أن يكون بودرة حليب فاسدة أو بكتيريا من أحد المصانع |
C'est une boisson aux protéines avec du lait d'amandes et des protéines en poudre. | Open Subtitles | و هو يحتوي على حليب اللوز و مسحوق البروتين إنه سميك |
La crème est, bien entendu, du lait de mamelle de cétacé. | Open Subtitles | القشطة تكون , بالطبع من حليب حوت البحر العملاق |
Des céréales Natural whole-bran comme indiqué sur le tableau, et du lait de soja. | Open Subtitles | حبوب الفطور بالنخالة كما ذكر في الجدول مع بعض حليب الصويا |
Des pays européens comme le Portugal et l'Espagne ont adopté la technologie des banques du lait maternel mise au point par le Brésil. | UN | وقد اعتمدت بلدان أوروبية، كالبرتغال وإسبانيا، تكنولوجيا بنك حليب الأم التي طورتها البرازيل. |
Sauf qu'à la place du lait, on a de l'essence qui vient de l'Est. | Open Subtitles | إلا أنه بدلا من الحليب.. تقدم الوقود الذي يأتي من الشرق |
Et puis on leur donnera du pain avec du lait. | Open Subtitles | سوف نقدم لهم بعض الخبز المنقوع في الحليب. |
On a du lait pour les moins de 4 ans. | Open Subtitles | تلقينا للتو بعض الحليب. للأطفال دون الأربع سنوات. |
Tu vends du lait, J.J, et j'ai des aigreurs d'estomac. | Open Subtitles | كنت تبيع الحليب ج.ج وحصلت على معدة حامضة |
Il est sorti acheter du lait. Il ne devrait pas tarder. | Open Subtitles | لقد خرج لجلب الحليب يجب أن يعود خلال دقيقة |
La dernière fois qu'on m'a servi du lait, j'avais 10 ans. | Open Subtitles | اخر مرة صب لي احدهم اللبن كنت في العاشرة |
En conséquence, le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel de l'OMS (1981) doit être appliqué; | UN | وذلك يعني وجوب إنفاد مدونة منظمة الصحة العالمية الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الأم لعام 1981؛ |
Le nouveau-né, dont la mère est infectée par le VIH, reçoit gratuitement du lait maternisé pendant ses premières semaines de vie. | UN | ويحصل الطفل المولود حديثاً من أم مصابة بالفيروس حليباً مقابلاً لحليب الأم خلال الأسابيع الأولى من حياته، بالمجان. |
Pour ces enfants, l'UNICEF fournit du lait thérapeutique et des biscuits à haute valeur protéique. | UN | وتوفر اليونيسيف حليبا علاجيا وأنواعا من البسكويت عالية البروتين لهؤلاء اﻷطفال. |
Cet arrêté interdit la fourniture à la naissance du lait destiné aux enfants et impose l'ouverture d'espaces pour allaitement au sein dans les lieux publics. | UN | ويحظر هذا القانون تقديم الألبان الصناعية بعد الولادة ويقضي بإيجاد تسهيلات للرضاعة الطبيعية في الأماكن العامة. |
Okay, tu mélanges de la farine, du lait et du sucre. | Open Subtitles | حسناً ، اسمعنى ستقوم بمزج الدقيق واللبن و السكر |
Ces plaintes indiquaient que les prix du lait infantile en Italie étaient plus élevés que dans les autres pays européens. | UN | وأشارت الشكاوى إلى أن أسعار ألبان الأطفال في إيطاليا أعلى من مثيلتها في البلدان الأوروبية الأخرى. |
Ma porte t'est ouverte. J'offrirai le thé. Voire même du lait. | Open Subtitles | بابى مفتوح على مصرعيه ساقدم لك الشاى والحليب كذلك |
Ou bu du lait qui avait tourné. | Open Subtitles | أو حليبًا فاسدًا؟ |
Adrian Monk a peut-être peur du lait des germes, des ascenseurs et des chiots mais vous vous ne pourriez pas lui empaqueter son déjeuner | Open Subtitles | راهب أدريان قَدْ يَكُون خائف من الحليبِ وجراثيم ومصاعد وجراء، لَكنَّك، أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَحْزمَ ذلك غداءِ الرجلِ. |
Comme du lait chocolaté par les narines, mon grand. Ouais ! | Open Subtitles | مثل الشيكولاتة باللبن وهى تخرج من الأنف يا عزيزتى |
J'avais oublié de demander du lait écrémé. | Open Subtitles | كان يجب أن أعود، نسيت أن أطلبه بدون قشدة |
II y a du lait dans mon café. | Open Subtitles | هناك قشطة في قهوتِي |