Bien qu'Israël se soit retiré du Liban en 1985, cette résolution continue à blâmer ce pays pour les'souffrances'que les Arabes palestiniens continuent d'endurer au Liban. | UN | فرغم أن اسرائيل انسحبت من لبنان في عام ١٩٨٥، ما زال هذا القرار يوجه اللوم إلى اسرائيل على ' اﻵلام ' التي يعانيها العرب الفلسطينيون في لبنان. |
La Syrie a retiré ses troupes et son arsenal militaire du Liban en avril 2005. | UN | وسحبت الجمهورية العربية السورية قواتها وأعتدتها العسكرية من لبنان في نيسان/أبريل 2005. |
La République arabe syrienne a retiré ses troupes et son arsenal militaire du Liban en avril 2005. | UN | وسحبت الجمهورية العربية السورية قواتها وعتادها العسكري من لبنان في نيسان/أبريل 2005. |
Rapatriement et réinsertion sociale de 85 femmes et 1 enfant en provenance du Liban en mars 2011; | UN | إعادة 85 امرأة وطفل واحد من لبنان إلى وطنهم في آذار/مارس 2011 وإعادة إدماجهم اجتماعياً؛ |
La Syrie a retiré ses troupes et son arsenal militaire du Liban en avril 2005. | UN | وسحبت الجمهورية العربية السورية قواتها وأعتدتها العسكرية من لبنان في نيسان/ أبريل 2005. |
La Syrie a retiré ses troupes et son arsenal militaire du Liban en avril 2005. | UN | وسحبت الجمهورية العربية السورية قواتها ومعداتها العسكرية من لبنان في نيسان/ أبريل 2005. |
La République arabe syrienne a retiré ses troupes et ses matériels militaires du Liban en avril 2005. | UN | وسحبت الجمهورية العربية السورية قواتها ومعداتها العسكرية من لبنان في نيسان/أبريل 2005. |
La République arabe syrienne a retiré ses troupes et ses matériels militaires du Liban en avril 2005. | UN | وسحبت الجمهورية العربية السورية قواتها وعتادها العسكري من لبنان في نيسان/أبريل 2005. |
La République arabe syrienne a retiré ses troupes et son matériel militaire du Liban en avril 2005. | UN | وسحبت الجمهورية العربية السورية قواتها ومعداتها العسكرية من لبنان في نيسان/أبريل 2005. |
Il s'agissait de la première attaque lancée par Israël dans la région de Beyrouth depuis le retrait de ses Forces de défenses du Liban en mai 2000. | UN | وكانت الغارة أول هجوم لإسرائيل على مواقع مجاورة لبيروت منذ أن سحبت قواتها من لبنان في أيار/مايو 2000. |
La République arabe syrienne a retiré ses troupes et ses matériels militaires du Liban en avril 2005. | UN | وسحبت الجمهورية العربية السورية قواتها ومعداتها العسكرية من لبنان في نيسان/أبريل 2005. |
Avec le retrait des Forces de défense israéliennes du Liban en mai 2000, le rôle opérationnel de la FINUL s'est trouvé profondément modifié. | UN | 2 - وعلى إثر انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من لبنان في أيار/مايو 2000، طرأ تغير كبير على الدور الذي تقوم به القوة في مجال العمليات. |
:: Rapatriement et réinsertion sociale de 85 femmes et 1 enfant en provenance du Liban en mars 2011; | UN | :: إعادة 85 امرأة وطفل جاؤوا من لبنان إلى وطنهم وإعادة دمجهم اجتماعيا، في آذار/مارس 2011؛ |
J'exhorte tous les protagonistes de la région à cesser, comme je l'ai demandé à plusieurs reprises, d'envoyer des armes et des combattants du Liban en République arabe syrienne et à respecter pleinement la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban. | UN | وإنني أناشد الجميع في المنطقة الاستجابة لنداءاتي الداعية إلى وقف نقل الأسلحة والمقاتلين من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية وإلى الاحترام الكامل لسيادة لبنان وسلامة أراضيه. |
:: On estime que l'aide acheminée du Liban en République arabe syrienne par les autres acteurs via d'autres circuits est relativement limitée. | UN | :: وتشير التقديرات إلى أن جهات فاعلة أخرى تنقل كميات صغيرة نسبيا من المساعدات من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية عن طريق قنوات أخرى. |
Ni l'opération Litani de 1978, ni l'invasion du Liban en 1982 n'ont apporté la sécurité à Israël. | UN | إن عملية الليطاني لعام ١٩٧٨ وغزو لبنان في عام ١٩٨٢ لم يحققا اﻷمن ﻹسرائيل. |
Le bombardement israélien du Liban en avril 1996 a porté gravement atteinte au pays, en particulier au secteur important du tourisme. | UN | وكان للقصف الاسرائيلي للبنان في شهر نيسان/ابريل ١٩٩٦ أثر سلبي هائل على البلد خصوصا على قطاع السياحة، وهو قطاع هام. |
Nous avons effectivement quitté des territoires. Nous nous sommes retirés du Liban en 2000, et de la totalité de Gaza en 2005. | UN | لقد خرجنا عملياً من بعض الأراضي، إذ انسحبنا من لبنان عام 2000 ثم انسحبنا من كل شبر من غزة عام 2005. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une liste récapitulative des violations et des actes d'agression commis par Israël à l'encontre du Liban en décembre 2004 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أرفق طيا جدولا إحصائيا بعدد الخروقات الإسرائيلية ضد السيادة اللبنانية خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2004 (انظر المرفق). |
27. Le Gouvernement libanais accorde la plus grande importance à la question de la lutte contre la torture, comme en témoignent l'adhésion du Liban en 2008 au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et la facilitation de la visite du Sous-Comité pour la prévention de la torture au Liban en mai 2010. | UN | 27- إن الحكومة اللبنانية ملتزمة بإيلاء مسألة مناهضة التعذيب أهمية قصوى، بدليل انضمام لبنان في العام 2008 إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية، وتسهيله لزيارة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في أيار/ مايو 2010. |
La Commission poursuivra ses travaux d'analyse et prêtera son concours au Procureur général du Liban en enquêtant sur ces liens, en menant les entretiens nécessaires et en ouvrant de nouvelles pistes d'enquête. | UN | وستواصل اللجنة مثل هذا العمل التحليلي، وستساعد النائب العام في لبنان عن طريق التحقيق في الروابط وإجراء المقابلات المناسبة وتحديد مزيد من الخيوط التي يلزم تتبعها. |