"du libellé" - Traduction Français en Arabe

    • الصياغة
        
    • بالصياغة
        
    • للصياغة
        
    • للصيغة
        
    • النص الوارد
        
    • من صيغة
        
    • لصيغة
        
    • من الصيغة
        
    • من اللغة المستخدمة
        
    • عن الصيغ
        
    • نص معين في
        
    • الصيغة المستخدمة
        
    • الصيغة الواردة
        
    • المتحدة عملة
        
    • إدراج الصيغة
        
    Il a été porté à mon attention qu'au cinquième alinéa de la Procédure de vote A, plusieurs mots ont été omis par inadvertance du libellé convenu. UN لقد وجه انتباهي الى أنه قد سقط سهوا، من الفقرة الخامسة من إجراء التصويت ألف العديد من الكلمات من الصياغة المتفق عليها.
    Je crois que la seule mention de 2006 aux paragraphes 8 et 9 ajouterait à la clarté du libellé. UN وأؤمن بأن مجرد إدراج إشارة إلى عام 2006 في الفقرتين 8 و 9 سيوضح الصياغة.
    S'agissant du libellé supplémentaire proposé par le Groupe de travail, la meilleure solution serait de ne pas ajouter cette phrase du tout. UN وذكر فيما يتصل بالصياغة الإضافية المقترحة من الفريق العامل أن أفضل حل في هذا الشأن هو عدم إضافة هذه الجملة على الإطلاق.
    Elle ne voit pas la nécessité du libellé proposé par le secrétariat. UN وقالت إنها لا ترى ضرورة للصياغة التي اقترحتها الأمانة.
    Cela constitue le fondement du libellé que le Comité utilise de façon constante pour formuler ses constatations lorsqu'il conclut à une violation: UN ويشكل هذا الحكم أساساً للصيغة التي تستخدمها اللجنة دائماً في آرائها في الحالات التي تخلص فيها إلى حدوث انتهاك:
    Le projet de texte dans la note figurant après la recommandation 164 est proche du libellé de la recommandation 149 qui, dans sa rédaction actuelle, ne reconnaît pas au créancier garanti antérieur le droit de prendre le contrôle. UN ومشروع النص الوارد في الملاحظة التي تلي التوصية 164 مماثل لمشروع النص المتضمن في التوصية 149، الذي لا يذكر في صياغته الحالية حق الدائن المضمون الأول في تولي الإنفاذ.
    On a fait valoir de plus que la question du consentement découlait implicitement du libellé du premier alinéa. UN وأُشير أيضا إلى أن مسألة الرضا مفهومة ضمنيا من صيغة الفقرة الأولى من الديباجة.
    Cette allégation reprend, avec de légères modifications du libellé et de la structure des phrases, celle qui était formulée au paragraphe 42 du rapport de 1993. UN هذا الادعاء هو تكرار لما ورد في الفقرة ٤٨ من تقرير عام ١٩٩٣ مع اختلاف طفيف في الصياغة وتركيب الجمل.
    Nous n'en avons pas moins des réserves à propos du libellé du septième alinéa du préambule. UN وفي نفس الوقت، هناك تحفظ لدى وفد بلدي بشأن الصياغة الواردة في الفقرة السابعة من الديباجة.
    Une délégation n'avait aucune objection à formuler sur l'ensemble du libellé. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه يقبل الصياغة الجديدة بكاملها.
    Un certain nombre de délégations se sont déclarées en faveur du libellé suivant: UN وأيد عدد من الوفود الصياغة البديلة التالية :
    Un certain nombre de délégations se sont déclarées en faveur du libellé suivant: UN وأيد عدد من الوفود الصياغة البديلة التالية :
    Le projet porte amendement de l'article 618 du Code du travail (CLT), par l'introduction du libellé suivant : < < Art. 618. UN ويعدل مشروع القرار هذا المادة 618 من قانون العمل بإدخال الصياغة التالية:
    S'agissant du libellé relatif à un préjudice, ou un désavantage, déraisonnable, il a été décidé après un débat qu'il convenait de maintenir les deux variantes en tant qu'alternatives possibles. UN وفيما يتعلق بالصياغة المتعلقة بالضرر غير المعقول أو الغبن، تقرر بعد المناقشة أن يُحتفظ بكلا الخيارين كبديلين محتملين.
    Il est satisfait du libellé actuel de l'article 16, bien que celui-ci confère seulement au cessionnaire un droit sur le produit visàvis du cédant. UN وأضاف أنه مقتنع بالصياغة الحالية للمادة 16، على الرغم من أنها لا تنص سوى على أن للمحال اليه حق في العائدات تجاه المحيل.
    Le Président dit que le Secrétariat a pris note du libellé approuvé par les États Membres. UN 29 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة أحاطت علما بالصياغة التي اتفقت عليها الدول الأعضاء.
    S'agissant du libellé du paragraphe, l'amendement proposé par l'Égypte serait incorporé dans la formulation originale présentée par l'Arménie. UN أما بالنسبة لصياغة الفقرة، فإنها ستشمل التعديل الذي اقترحته مصر للصياغة الأصلية التي قدمتها أرمينيا.
    Cela constitue le fondement du libellé que le Comité utilise de façon constante pour formuler ses constatations lorsqu'il conclut à une violation: UN ويشكل هذا الحكم أساساً للصيغة التي تستخدمها اللجنة دائماً في آرائها في الحالات التي تخلص فيها إلى حدوث انتهاك:
    19. M. Bazinas (secrétariat) dit que la Commission voudra peut-être examiner, en ce qui concerne la recommandation 149, si la question de la répartition du produit de la disposition d'un bien grevé, dans le cas d'une créance, devrait être traitée dans une recommandation distincte s'inspirant du libellé proposé dans la note suivant la recommandation 164. UN 19- السيد بازنياس (الأمانة) قال إن اللجنة قد ترغب في أن تبحث في حالة التوصية 149، ما إذا كان توزيع عائدات متأتية من التصرف في موجودات مرهونة، عندما تكون بمثابة مستحق، يجب تناوله في توصية مستقلة وفقا لما جاء في النص الوارد في الملاحظة التي تلي التوصية 164.
    Il ressort du libellé de la Convention qu'il fallait avant tout créer des obligations pour les États. UN يتبين من صيغة الاتفاقية أنه يتعين أولا إنشاء التزامات على الدولة.
    Les représentants autochtones et certaines délégations gouvernementales se sont déclarés en faveur du libellé actuel des articles 6, 7, 9, 10 et 13. UN وقد قدم ممثلو السكان الأصليين وبعض وفود الحكومات دعمهم لصيغة المواد 6 و7 و9 و10 و13.
    L'article 20 est dérivé du libellé des protocoles facultatifs plus récents que sont les Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN والمادة 20 مستمدة من الصيغة المتفق عليها الواردة في البروتوكولين الاختياريين الحديثي العهد الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وباتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'approche étape par étape encouragée par certains, et qui a été utilisée pour diluer une grande partie du libellé du Document final, ne doit pas servir de prétexte pour maintenir le statu quo. UN 49 - ومضي يقول إنه لا ينبغي للنهج التدريجي الذي يعززه البعض، وهو النهج الذي استخدم لتخفيف جزء كبير من اللغة المستخدمة في الوثيقة الختامية، أن يكون ذريعة لإبقاء الوضع الراهن.
    ‘Le programme est provisoire; le programme effectif sera fonction des événements. La formulation des points de l'ordre du jour inscrits dans le programme provisoire peut être différente du libellé officiel.’ UN " الجدول الزمني مؤقت، وسيتحدد الجدول الزمني الفعلي في ضوء التطورات وقد تختلف صيغ بنود جدول اﻷعمال الواردة في الجدول الزمني المؤقت عن الصيغ الرسمية.
    A l'issue des travaux des groupes de contact et de débats supplémentaires, le Comité est parvenu à un consensus sur de nombreux éléments du projet de stratégie politique globale mais a été incapable de s'accorder sur certaines parties du libellé d'un certain nombre de sections se rapportant, pour la plupart, aux considérations financières et aux principes et approches. UN 43 - وفي أعقاب العمل الذي قامت به أفرقة الاتصال ومواصلة المداولات في الجلسة العامة، توصلت اللجنة إلى اتفاق على نص معين في عدد من عناصر مشروع الاستراتيجية الجامعة للسياسات. إلا أنها لم تتوصل إلى اتفاق بشأن بعض النقاط في عدد من أجزاء النص، ومعظمها يتصل بالاعتبارات المالية والمبادئ والنهج.
    On s'est inquiété des raisons pour lesquelles il avait été jugé nécessaire de s'écarter du libellé des Règles de Hambourg. UN وأعرب عن بعض القلق من السبب الذي من أجله اعتُبر أن من الضروري الخروج عن الصيغة المستخدمة في قواعد هامبورغ.
    L'inclusion du libellé du projet d'amendement déséquilibrerait le projet de résolution; c'est pourquoi sa délégation votera contre. UN واختتم بالقول إن إدراج الصيغة الواردة في مشروع التعديل من شأنها أن تربك التوازن الذي تم التوصل إليه في مشروع القرار، ولذا فإن وفد بلاده سيصوّت ضده.
    Une étude conjointe est présentée ici car il est vraisemblable que ce sont les difficultés financières que rencontre la Convention qui ont incité la Conférence à demander une étude des avantages et inconvénients du libellé des comptes et du budget dans la devise du pays hôte. UN وتتضمن الوثيقة الحالية دراسة موحدة، إذ رؤى أن الأوضاع المالية الحالية غير المرغوب فيها كانت الحافز الذي دَفَع بالمؤتمر إلى أن يطلب إجراء دراسة عن مزايا ومضار استخدام عملة البلد المضيف أو دولار الولايات المتحدة عملة للحسابات والميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus