"du loyer" - Traduction Français en Arabe

    • من الإيجار
        
    • الايجار
        
    • اﻹيجارات
        
    • في الإيجار
        
    • في إيجار
        
    • هذا الإيجار
        
    • من إيجار
        
    • الإيجارَ
        
    • من تكلفة اﻹيجار
        
    • للإيجار
        
    • عن إيجار
        
    • اﻹيجار المدفوع
        
    • للتعويض عن خسارة مبلغ الايجارات
        
    • لتكاليف الإيجار
        
    • مبلغ الإيجار
        
    La coopérative a entrepris des travaux dans l'immeuble et a refusé de payer tout loyer pendant dix-sept mois, affirmant qu'elle avait le droit de déduire cet investissement du loyer. UN وعندها قامت التعاونية بأشغال في المبنى ورفضت دفع أي إيجار لفترة 17 شهراً، مدعيّة أن لها الحق في خصم ما استثمرته من تكاليف الإصلاح من الإيجار.
    La coopérative a entrepris des travaux dans l'immeuble et a refusé de payer tout loyer pendant dix-sept mois, affirmant qu'elle avait le droit de déduire cet investissement du loyer. UN وعندها قامت التعاونية بأشغال في المبنى ورفضت دفع أي إيجار لفترة 17 شهراً، مدعيّة أن لها الحق في خصم ما استثمرته من تكاليف الإصلاح من الإيجار.
    Les dépenses ont également augmenté pour ce qui est du loyer, de l'entretien, de l'eau, du chauffage et de l'électricité. UN كما يواجه الصندوق زيادات في تكاليف الايجار والصيانة والخدمات العامة على النحو المبين أعلاه.
    Le Ministère réclame également le remboursement du loyer qu'il avait payé d'avance pour les bureaux du consulat à Bassora avant l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN كما تطلب الوزارة تعويضاً عن قيمة اﻹيجارات التي دفعتها مسبقاً لاستئجار مكاتب القنصلية في البصرة قبل غزو العراق للكويت.
    La direction n'a pris aucune mesure pour demander une réduction du loyer. UN ولم تتخذ الإدارة أي إجراء لطلب تخفيض في الإيجار.
    L'allocation de loyer ne peut en aucun cas dépasser 50 % du montant du loyer versé ou un montant maximum de 35 000 couronnes. UN وينبغي ألا يتجاوز مبلغ الإعانة 50 في المائة من الإيجار المدفوع أو مبلغاً أقصاه 000 35 كرونا آيسلندية.
    Une partie du loyer qu'ils acquittent ainsi sert à couvrir les prestations de décès et d'hospitalisation des membres de la coopérative. UN ويذهب جزء من الإيجار الذي يدفعونه لتغطية الاستحقاقات في حالة الوفاة وتكاليف المستشفيات لأعضاء التعاونية.
    Dewey, je ne vais plus payer ta part du loyer, donc... peut-être que tu devrais vendre une de tes guitares ou... Open Subtitles ديوي, لن أدفع حصتك من الإيجار, لذا ربّما يجب أن تبيع أحد غيتاراتك أو شيئ ما
    Je pensais que je t'avais obtenu ce boulot pour que tu payes au moins une partie du loyer. Open Subtitles اعتقدت بأنك حصلت على ذلك العمل لتدفعي على الاقل جزءا من الإيجار
    Je veux dire, la moitié du loyer. Open Subtitles دفع بكل ما نملك من الإيجار. أعني، نصف الإيجار.
    Ecoutes, tu n'as pas à t'inquiéter pour la moitié du loyer. Open Subtitles إسمعي لستِ بحاجه للقلق حيال نصفك من الإيجار
    Une aide est également accordée au titre du loyer. UN وتنطوي هذه الاعانات أيضا على مساعدة لدفع الايجار.
    Le logement fourni aux membres du personnel leur sera loué conformément au plan existant de déduction du loyer des Nations Unies. UN • المساكن التي تُمنح للموظفين تؤجر لهم وفقاً لمخطط الأمم المتحدة الحالي لخصم قيمة الايجار.
    Le Ministère réclame également le remboursement du loyer qu'il avait payé d'avance pour les bureaux du consulat à Bassora avant l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN كما تطلب الوزارة تعويضاً عن قيمة اﻹيجارات التي دفعتها مسبقاً لاستئجار مكاتب القنصلية في البصرة قبل غزو العراق للكويت.
    Vous sauvez une bonne partie du loyer, même après le coût des transports. Open Subtitles بهذا ستوفر كثيراً في الإيجار حتى بعد خصم تكاليف النقل
    La sensible augmentation de 2,2 millions de dollars reflète l'impact maximum de la hausse du loyer des bureaux de New York. UN تعكس الزيادة الكبيرة في التكاليف والبالغ قدرها 2.2 مليون دولار الأثر الكامل للزيادة في إيجار أماكن العمل في نيويورك.
    c) Propriété du gouvernement hôte avec paiement de loyer, et montant du loyer. UN (ج) الملكية للحكومة المضيفة مع دفع إيجار، ومبلغ هذا الإيجار.
    Le rendement d'un soukouk ijara est une fraction du loyer de l'actif sous-jacent. UN وعائد صكوك الإجارة هو جزء من إيجار الأصول الأساسية.
    Je paye la moitié du loyer... ..j'ouvre la moitié de la fenêtre. Open Subtitles لأن أَدْفعْ نِصْف الإيجارَ سَأَفْتحُ نِصْفَ النافذةَ
    20 % du loyer UN ٢٠ في المائة من تكلفة اﻹيجار
    Les estimations indiquent qu'en 1997, environ 2,65 % des logements privés permanents consacraient plus de 30 % du revenu familial au paiement du loyer. UN وتشير التقديرات إلى أن نحو 2.65% من الأسر التي تسكن في مساكن خاصة دائمة خصصت أكثر من 30% من دخلها للإيجار.
    78. Dans le premier rapport, le Comité a examiné une réclamation dans laquelle le requérant demandait le remboursement du loyer versé à l’avance pour son ambassade au Koweït laissée vacante pendant la période de l’occupation. UN ٨٧- في التقرير اﻷول، استعرض الفريق مطالبة يسعى صاحبها للحصول على تعويض عن إيجار دفعه سلفاً فيما يتصل بسفارته في الكويت، التي تُرﱢكَت خالية أثناء فترة احتلال الكويت.
    Par conséquent, le préjudice subi ne tient pas au versement anticipé du loyer mais à la perte de jouissance des locaux. UN وهكذا فإن الخسارة المتكبدة لم تكن هي اﻹيجار المدفوع مسبقا، بل استخدام المبنى.
    55. Dans le premier rapport sur les réclamations de la catégorie " F " , le Comité a examiné une demande de remboursement d'un gouvernement du loyer qu'il avait acquitté d'avance pour son ambassade à Koweït, qui n'avait pas été utilisée durant l'occupation de la ville par l'Iraq. UN ٥٥- وكان الفريق قد نظر، في تقريره اﻷول بشأن المطالبات من الفئة " واو " ، في مطالبة مقدمة من إحدى الحكومات للتعويض عن خسارة مبلغ الايجارات التي كانت قد دفعتها مسبقاً لاستئجار مبنى سفارتها في مدينة الكويت الذي لم تستخدمه خلال فترة احتلال العراق لهذه المدينة.
    Le Comité a recommandé que les montants versés au nom des autres bureaux soient promptement calculés et remboursés au Bureau régional pour l'Europe; l'Administration en est convenue et a informé le Comité qu'elle avait déjà prié les autres bureaux installés dans l'immeuble d'engager chaque année les fonds correspondant à leur part du loyer. UN 46 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم على وجه السرعة بتحديد واسترداد النفقات المتكبدة كإيجارات دفعها المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة نيابة عن المكاتب الأخرى. وأبلغت الإدارة المجلس بأنها طلبت فعلا إلى المكاتب الأخرى في المبنى أن ترصد كل سنة المبالغ اللازمة لتكاليف الإيجار.
    Or le montant du loyer établi par le juge se base sur les prix officiels des loyers, alors que les prix réels du marché sont bien supérieurs. UN غير أن مبلغ الإيجار الذي يحدده القاضي يستند إلى الأسعار الرسمية للإيجار، في حين أن أسعاره الحقيقية المتداولة في السوق أعلى بكثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus