"du mécanisme de surveillance" - Traduction Français en Arabe

    • آلية الرصد
        
    • لآلية الرصد
        
    • آلية رصد
        
    • آلية للرصد
        
    • بآلية الرصد
        
    • لآلية رصد
        
    • آلية مراقبة
        
    • لآلية المراقبة
        
    • آلية الأمم المتحدة للرصد
        
    La base de données du mécanisme de surveillance et de communication de l'information est actuellement hébergée dans les locaux de l'UNICEF. UN وتحتضن اليونيسيف حاليا قاعدة بيانات آلية الرصد والإبلاغ.
    La base de données du mécanisme de surveillance et de communication de l'information est actuellement hébergée dans les locaux de l'UNICEF. UN وتحتضن اليونيسيف حاليا قاعدة بيانات آلية الرصد والإبلاغ
    Les membres du Comité directeur préparent d'autres documents pour faciliter la mise en œuvre sur le terrain du mécanisme de surveillance et de communication de l'information. UN ويقوم أعضاء اللجنة التوجيهية بصياغة وثائق إضافية لتسهيل تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ في الميدان.
    Le Groupe a également reçu une invitation permanente à participer aux réunions de l’équipe spéciale de pays du mécanisme de surveillance et de communication. UN وتلقى الفريق أيضا دعوة دائمة لحضور اجتماعات فرقة العمل القطرية التابعة لآلية الرصد والإبلاغ.
    Le nombre des experts résidents augmentera avec la mise en place du mécanisme de surveillance des exportations et importations. UN وسيزيد عدد الخبراء المقيمين ببدء تشغيل آلية رصد الصادرات/الواردات.
    La Mission devrait être encouragée à unifier les procédures d'inspection et de collecte de données sur les armes et à établir des données de base pouvant servir dans le cadre du mécanisme de surveillance. UN وينبغي تشجيع البعثة على توحيد إجراءات التفتيش وتجميع البيانات المتعلقة بالأسلحة واستحداث بيانات أساسية تفيد آلية الرصد.
    Les fonctions du mécanisme de surveillance, de communication des informations et d'application du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés englobent désormais le viol et autres violences sexuelles graves commis à l'encontre d'enfants. UN تتصدي آلية الرصد والإبلاغ والامتثال، التابعة للمكتب للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الشديد في حق الأطفال.
    :: Réunions tous les deux mois de l'Équipe de travail sur la mise en place et le fonctionnement du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants et les conflits armés UN :: عقد اجتماعات كل شهرين لفرقة العمل المعنية بإنشاء وتشغيل آلية الرصد والإبلاغ عن الأطفال في المنازعات المسلحة
    La mise en œuvre du mécanisme de surveillance et de communication de l'information défini par le Secrétaire général devrait faciliter ce processus. UN ومن المتوقع تيسير العملية عند إيجاد آلية الرصد والإبلاغ كما حددها الأمين العام.
    Les équipes du mécanisme de surveillance ont vérifié les envois au moment du chargement et accompagné les véhicules aux postes frontière. UN وقامت أفرقة آلية الرصد برصد تحميل الشحنات وبمرافقة المركبات المحمَّلة إلى المعابر الحدودية المعنية.
    Développement du mécanisme de surveillance sous l'angle de ses méthodes de travail et extension des secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux surveillés. UN تطوير آلية الرصد من حيث أسلوب العمل، واتساع القطاعات المرصودة الحكومية، وغير الحكومية.
    Durant cette année, l’ONU et ses partenaires, par l’intermédiaire du mécanisme de surveillance et de communication de l’information géré par l’UNICEF, ont confirmé l’existence de 1 990 cas de recrutement par tous les groupes armés, contre 948 en 2011. UN وفي هذا العام، وثقت الأمم المتحدة وشركاؤها، من خلال آلية الرصد والإبلاغ التي تقودها اليونيسيف، 990 1 حالة تجنيد من قبل جميع الجماعات المسلحة، بالمقارنة مع 948 حالة في عام 2011.
    Enfin, la Division facilitera, s'il y a lieu, les travaux du mécanisme de surveillance et de vérification de l'IGAD. UN وأخيرا، ستقوم الشعبة بتيسير عمل آلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، حسب الاقتضاء.
    Ces derniers ont présenté l'état de mise en œuvre du mécanisme de surveillance et de communication de l'information. UN وقد استعرضا حالة تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ.
    Les membres du Comité directeur préparent d'autres documents pour faciliter la mise en œuvre sur le terrain du mécanisme de surveillance et de communication de l'information. UN ويقوم أعضاء اللجنة التوجيهية بصياغة وثائق إضافية لتسهيل تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ في الميدان.
    Réunions tous les 2 mois de l'Équipe de travail sur la mise en place et le fonctionnement du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants et les conflits armés UN عقد اجتماعات كل شهرين لفرقة العمل المعنية بإنشاء وتشغيل آلية الرصد والإبلاغ عن الأطفال في الصراع المسلح
    Ces derniers ont présenté l'état de mise en œuvre du mécanisme de surveillance et de communication de l'information. UN وقد استعرضا حالة تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ.
    Examen indépendant du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants et les conflits armés UN استعراض مستقل لآلية الرصد والإبلاغ المعنية بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة
    5.1 Du fonctionnement du mécanisme de surveillance de la ratification et de la publication des engagements internationaux UN 5-1 أداء آلية رصد الالتزامات على الصعيد الدولي والتصديق عليها ونشرها
    Celle-ci contenait notamment les paramètres pour la mise en place du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants et les conflits armés. UN فقد تضمن، في جملة أمور، بارامترات لتسيير آلية للرصد والإبلاغ عن الأطفال والصراعات المسلحة.
    Elle a ajouté que les agences humanitaires avaient spécialement demandé que les deux listes, s'agissant du mécanisme de surveillance et de communication de l'information, soient fusionnées. UN واستطردت بالقول إن وكالات الإغاثة الإنسانية كانت قد طلبت على وجه التحديد دمج قائمتين متعلقتين بآلية الرصد والإبلاغ.
    À cet égard, je félicite le Chef de la mission pour les mesures préliminaires qu'il a prises, en étroite coordination avec les Gouvernements du Soudan et du Soudan du Sud, concernant la structure et les effectifs du mécanisme de surveillance de la frontière. UN وفي هذا الصدد، أود أن أثني على جهود رئيس البعثة للخطوات الأولية التي اتخذها، بالتنسيق الوثيق مع حكومتَي السودان وجنوب السودان، بشأن الهيكل التنظيمي والملاك الوظيفي لآلية رصد الحدود.
    Je tiens à réaffirmer devant vous l'attachement de mon gouvernement à l'accord de cessez-le-feu et sa volonté résolue d'assurer le succès du mécanisme de surveillance du cessez-le-feu supervisé par l'Union africaine dans le Darfour. UN وأود أن أؤكد أمامكم التزام حكومتي باتفاقية وقف إطلاق النار وحرصها التام على نجاح آلية مراقبة وقف إطلاق النار التي يشرف عليها الاتحاد الأفريقي بدارفور.
    L'amélioration du mécanisme de surveillance et de contrôle a eu une grande incidence sur les transactions légitimes concernant les diamants et a contribué à réduire les activités illicites. UN وقد كان لآلية المراقبة والرصد المحسنة أثرها الملموس على التعامل المشروع في الماس وتقليل الأنشطة غير المشروعة.
    Nous nous félicitons des avancées significatives réalisées dans le déploiement du mécanisme de surveillance et de communication d'information des Nations Unies sur le recrutement et l'utilisation des enfants dans les conflits armés et de la perspective de son extension. UN ونرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز في تطوير آلية الأمم المتحدة للرصد والتوعية بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة وإمكانية توسيع هذه الآلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus