"du médiateur adjoint" - Traduction Français en Arabe

    • نائب أمين المظالم
        
    Pour ce qui est du rôle du Médiateur adjoint en tant que garant de la procédure, l'auteure affirme que la seule mesure requise est une notification et qu'il n'y a pas de véritable contrôle. UN وبخصوص دور نائب أمين المظالم كضامن للإجراءات، تدّعي صاحبة البلاغ أن كل ما هو مطلوب هو مجرد إخطار وأنه لا وجود لرقابة فعلية.
    Pour ce qui est du rôle du Médiateur adjoint en tant que garant de la procédure, l'auteure affirme que la seule mesure requise est une notification et qu'il n'y a pas de véritable contrôle. UN وبخصوص دور نائب أمين المظالم كضامن للإجراءات، تدّعي صاحبة البلاغ أن كل ما هو مطلوب هو مجرد إخطار وأنه لا وجود لرقابة فعلية.
    À l'appui de cet argument, il fait observer que la plainte déposée par les auteurs devant le Bureau du Médiateur adjoint pour l'armée et les autres organes chargés de faire appliquer la loi contre plusieurs personnes pour meurtre et faute grave est toujours pendante. UN وتشير الدولة الطرف، دعماً لحجتها أن دعوى صاحبي البلاغ لا تزال معروضة أمام مكتب نائب أمين المظالم في الجيش وغيره من مكاتب إنفـاذ القانون ضد عدد من المدعى عليهم، فيما يتعلق بالقتل أو سوء تصرف خطير.
    20. Le Comité recommande à l'État partie de doter le Bureau du Médiateur adjoint de ressources financières, humaines et techniques suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, notamment en ce qui concerne la surveillance de la mise en œuvre des droits de l'enfant garantis par le Protocole facultatif. UN 20- توصي اللجنة الدول الطرف بأن تزود مكتب نائب أمين المظالم بالموارد الكافية المالية والبشرية والتقنية لممارسة ولايته، بما في ذلك في صدد رصد حقوق الأطفال بموجب البروتوكول الاختياري.
    Il recommande en outre à l'État partie de faire largement connaître le rôle du Médiateur adjoint et de veiller à ce que les enfants aient accès en toute confidentialité et d'une manière adaptée à leurs besoins au mécanisme d'enregistrement des plaintes pour violation de leurs droits. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تسهل الدولة الطرف نشر المعرفة على نطاق واسع بدور نائب أمين المظالم وأن تكفل تمتع الأطفال بإمكانية الوصول السرية والميسرة على الأطفال إلى هذه الآلية لتسجيل الشكاوى من انتهاكات حقوقهم.
    117.12 Poursuivre la mise en œuvre d'un système complet de protection des enfants en redoublant d'efforts pour donner plus de pouvoirs au Conseil des droits de l'enfant et renforcer le rôle du Médiateur adjoint pour les droits de l'enfant (Bulgarie); UN 117-12 المضي في تنفيذ نظام شامل لحماية الطفل عن طريق بذل مزيدٍ من الجهود لتمكين مجلس حقوق الطفل وتقوية دور نائب أمين المظالم المعني بحقوق الطفل (بلغاريا)؛
    c) À renforcer le rôle du Bureau du Médiateur, et plus particulièrement du Médiateur adjoint pour les enfants, conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris). UN (ج) تعزيز دور مكتب أمين المظالم، على وجه التحديد، نائب أمين المظالم المعني بالطفل، وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).
    13. Le Comité des droits de l'enfant a pris note de la création du Bureau du Médiateur adjoint spécialement chargé de surveiller la mise en œuvre des droits de l'enfant, et a recommandé à la Serbie de le doter de ressources suffisantes. UN 13- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن نائب أمين المظالم يضطلع بمسؤولية متخصصة تتمثل في رصد حقوق الطفل، وأوصت بأن تزود صربيا مكتب المفوض بما يكفي من الموارد(27).
    19. Le Comité prend acte avec satisfaction de la création du Bureau du Médiateur adjoint, spécialement chargé de défendre les droits des enfants et d'en surveiller la mise en œuvre, mais note avec regret que ses capacités sont limitées et que les parents et les enfants sont mal informés de son rôle. UN 19- لاحظت اللجنة بتقدير إنشاء مكتب نائب أمين المظالم وتكليفه بمهمة متخصصة لرصد حقوق الأطفال والدفاع عنها، ومع ذلك تأسف اللجنة للحدود التي تقيد قدراته وعدم توفر المعرفة بدور المكتب لدى الأطفال وآبائهم.
    4.1 Dans une note du 18 janvier 2008, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication, faisant valoir que les auteurs n'avaient pas épuisé les recours internes puisque la plainte qu'ils avaient déposée devant le Bureau du Médiateur adjoint pour l'armée et les autres organes chargés de faire appliquer la loi contre plusieurs personnes, pour meurtre et faute grave était toujours pendante. UN 4-1 في 18 كانون الثاني/يناير 2008، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ، مشيرة إلى أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبـل الانتصـاف المحلية، لأن شكوى صاحبي البلاغ لا تزال معروضة أمام مكتب نائب أمين المظالم للجيش وغيره من مكاتب إنفاذ القانون ضد عدد من المدعى عليهم، فيما يتعلق بالقتل وسوء تصرف خطير.
    Le Département de la déontologie a informé à plusieurs reprises l'auteure de l'état de cette enquête et, lorsque le dossier a été ouvert, il a également informé l'auteure qu'elle pouvait déposer une autre réclamation auprès du Médiateur adjoint (plaintes contre la police). UN وأعلمت إدارة المعايير الأخلاقية صاحبة البلاغ بحالة التحقيقات مراراً. وعند فتح القضية، أعلمت الإدارة أيضاً صاحبة البلاغ بإمكانية أن تقدم شكوى إضافية إلى نائب أمين المظالم (المعني بالشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة).
    Le Département de la déontologie a informé à plusieurs reprises l'auteure de l'état de cette enquête et, lorsque le dossier a été ouvert, il a également informé l'auteure qu'elle pouvait déposer une autre réclamation auprès du Médiateur adjoint (plaintes contre la police). UN وأعلمت إدارة المعايير الأخلاقية صاحبة البلاغ بحالة التحقيقات مراراً. وعند فتح القضية، أعلمت الإدارة أيضاً صاحبة البلاغ بإمكانية أن تقدم شكوى إضافية إلى نائب أمين المظالم (المعني بالشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة).
    a) Intensifier ses efforts afin de veiller à ce que le Médiateur soit en mesure de suivre en toute indépendance et en toute impartialité les cas allégués de fautes commises par des policiers et d'enquêter à ce sujet, notamment en renforçant le rôle et les fonctions du Médiateur adjoint chargé de protéger les droits des personnes privées de liberté afin de lui donner pouvoir d'enquêter sur les actes commis par des policiers; UN (أ) تكثف جهودها لتضمن قدرة أمين المظالم على القيام بصورة مستقلة ونزيهة برصد الادعاءات الواردة بخصوص سوء سلوك أفراد الشرطة والتحقيق في تلك الادعاءات، بتوخي سبل منها تعزيز دور ومهام نائب أمين المظالم المعني بحماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم بغية تضمين ولايته مهمة التحقيق في أفعال يرتكبها ضباط الشرطة؛
    a) Intensifier ses efforts afin de veiller à ce que le Médiateur soit en mesure de suivre en toute indépendance et en toute impartialité les cas allégués de fautes commises par des policiers et d'enquêter à ce sujet, notamment en renforçant le rôle et les fonctions du Médiateur adjoint chargé de protéger les droits des personnes privées de liberté afin de lui donner pouvoir d'enquêter sur les actes commis par des policiers; UN (أ) تكثف جهودها لتضمن قدرة أمين المظالم على القيام بصورة مستقلة ونزيهة برصد الادعاءات الواردة بخصوص سوء سلوك أفراد الشرطة والتحقيق في تلك الادعاءات، بتوخي سبل منها تعزيز دور ومهام نائب أمين المظالم المعني بحماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم بغية تضمين ولايته مهمة التحقيق في أفعال يرتكبها ضباط الشرطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus