Il s'est à nouveau félicité des activités du Médiateur en Namibie. | UN | وكرر الإعراب عن تقديره لعمل أمين المظالم في ناميبيا. |
La spécialisation des différentes institutions du Médiateur en Autriche a fait la preuve de son efficacité. | UN | لقد ثبتت فعالية تخصص مختلف مؤسسات أمين المظالم في النمسا. |
Depuis le début du mandat du Médiateur en 1995 jusqu'à la fin de l'an 2000, 7 443 personnes ont eu recours aux services fournis par son Bureau. | UN | ومن بداية ولاية أمين المظالم في عام 1995 إلى نهاية عام 2000 لجأ 443 7 شخصا إلى الخدمة التي يقدمها المكتب. |
La spécificité du Médiateur en Ukraine est qu'il siège également au Parlement. | UN | وتتميز خصوصية أمين المظالم في أوكرانيا بكونه يشغل أيضاً مقعداً في البرلمان. |
L'Ouzbékistan a été le premier pays de la Communauté des États indépendants à créer un Bureau du Médiateur en 1995 et à adopter une loi précisant ses activités en 1997. | UN | وأضاف أن أوزبكستان هي أول بلد في رابطة الدول المستقلة أنشأ مكتبا لأمين المظالم في عام 1995، واعتمد قانونا يتعلق بأمين المظالم في عام 1997. |
:: En 2012 et 2013, elle a apporté un soutien au Bureau du Médiateur en collaboration avec UNICEF Azerbaïdjan et le Bureau du Médiateur. | UN | :: بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في أذربيجان ومكتب أمين المظالم، قدمت الدعم لمكتب أمين المظالم في عامي 2012 و 2013 |
Elle ajoute qu'il serait également intéressant d'avoir des précisions sur le rôle du Médiateur en matière de réduction de la violence, et de connaître plus précisément, aussi, le nombre de plaintes déposées cette année, dans ce domaine. | UN | وأضافت أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة المزيد عن دور أمين المظالم في الحد من العنف وعدد الشكاوى التي تم تسجيلها العام الحالي. |
Se référant à la création du Bureau du Médiateur, en 1988, l'Irlande s'inquiétait du manque de sensibilisation du public concernant le rôle de cette institution, et a demandé des renseignements sur les voies de recours, notamment sur l'amélioration de la communication à ce sujet. | UN | ونوهت آيرلندا بإنشاء مكتب أمين المظالم في عام 1988، وأعربت عن قلقها من أن الجمهور لا يعرف دور المكتب بما يكفي وطلبت معلومات بشأن التدابير العلاجية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تعزيز مكانته. |
La création du Bureau du Médiateur en 2010 a constitué un nouveau pas sur la voie de la promotion de la transparence et de l'engagement civique. | UN | 32 - وقد مثل إنشاء مكتب أمين المظالم في عام 2010 خطوة أخرى إلى الأمام على طريق تعزيز الشفافية والمشاركة المدنية. |
Son rapport sur les activités du Bureau du Médiateur en 2000 doit être publié à la fin de janvier 2001. | UN | وينتظر أن يصدر تقريره عن أنشطة وحدة أمين المظالم في عام 2000 في أواخر كانون الثاني/يناير 2001 . |
b) La création, en 2008, du Bureau du Médiateur en tant qu'organe indépendant habilité à recevoir les plaintes depuis le 1er février 2009; | UN | (ب) إنشاء مكتب أمين المظالم في عام 2008 كهيئة مستقلة تختص بتلقي الشكاوى اعتباراً من 1 شباط/فبراير 2009؛ |
b) La création, en 2008, du Bureau du Médiateur en tant qu'organe indépendant habilité à recevoir les plaintes depuis le 1er février 2009; | UN | (ب) إنشاء مكتب أمين المظالم في عام 2008 كهيئة مستقلة تختص بتلقي الشكاوى اعتباراً من 1 شباط/فبراير 2009؛ |
Le Bureau du Médiateur en Ukraine a déclaré que ses activités de surveillance lui ont permis d'observer une recrudescence alarmante des crimes de nature raciale et xénophobe. | UN | 55 - أبلغ مكتب أمين المظالم في أوكرانيا أن عمليات الرصد التي يضطلع بها تشير إلى زيادة مزعجة في الجرائم التي ترتكب بدافع من العنصرية وكره الأجانب. |
82. A la suite du rapport annuel du Médiateur en 2011, le Chef de l'Etat, a visité la prison civile de Cotonou, la plus peuplée du Bénin pour constater, de visu, les insuffisances relevées. | UN | 82- وإثر التقرير السنوي الذي وضعه أمين المظالم في عام 2011، أجرى رئيس الجمهورية زيارة إلى السجن المدني في كوتونو، وهو أكثر السجون المكتظة بالسجناء في بنن لكي يشهد بنفسه أوجه القصور المشار إليها. |
Le Conseil prend note des observations formulées dans le rapport, auxquelles il répondra en renouvelant le mandat du Médiateur en juin 2011 en vue de permettre d'apporter toutes améliorations nécessaires à la procédure devant le Médiateur. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علماً بالملاحظات الواردة في التقرير والتي سيستجيب لها في إطار تجديد ولاية أمين المظالم في حزيران/يونيه 2011، بغية ضمان إدخال أية تحسينات ضرورية على إجراءات عمل أمين المظالم. |
Le groupe régional du Bureau du Médiateur en Carinthie a également participé à la campagne < < Les jeunes filles modèles profitent des possibilités > > lancées par le Gouvernement de la province de Carinthie. | UN | وشاركت أيضا الوحدة الإقليمية لمكتب أمين المظالم في كارينثيا في الحملة المسماة " القدوة - أيتها الفتيات اغتنمن الفرص " التي بدأتها حكومة إقليم كارينثيا. |
1.8 Depuis la création du Bureau du Médiateur en 1994, le nombre de cas de discrimination est passé de zéro la première année à 80 la quatrième mais on ne sait pas clairement quels types de discrimination ont été signalés. | UN | 1-8 ومنذ إنشاء مكتب أمين المظالم في عام 1994، ارتفع عدد حالات التمييز من مستوى الفقر في السنة الأولى إلى مستوى 80 حالة في السنة الرابعة، وإن كانت نوعية التمييز المبلغ عنها ليست واضحة. |
Mme Patten aimerait davantage d'informations sur la responsabilité du Médiateur en ce qui concerne la collecte de données et la mesure de l'impact de la discrimination aggravée contre les catégories marginalisées de femmes, notamment des handicapées, des personnes âgées et autres catégories vulnérables de femmes qui ont déposé une plainte. | UN | 13 - السيدة باتن: قالت إنها ترحب بتلقي مزيد من المعلومات عن مسؤولية أمين المظالم في جمع البيانات عن أثر التمييز المركب ضد الجماعات الهامشية من النساء، ومنهن المعوقات والمسنات وغيرهن من الجماعات الضعيفة من النساء اللواتي قد قدمن شكاوى وفي رصد ذلك الأثر. |
14) Le Comité accueille avec satisfaction la création du Bureau du Médiateur en 2004 et l'élection du Médiateur en 2005. | UN | (14) ترحب اللجنة بإنشاء مكتب أمين المظالم في عام 2004 وبانتخاب أمين المظالم في عام 2005. |
Elle a aussi mis l'accent sur la création du Bureau indépendant du Médiateur en 1999, sur l'élection de la première femme à ce poste en janvier 2009 ainsi que sur la création d'une inspection des services dans la police. | UN | وأبرزت أيضاً إنشاء مكتب مستقل لأمين المظالم في عام 1999 وانتخاب أول امرأة في ذلك المنصب في كانون الثاني/يناير 2009، فضلاً عن إنشاء إدارة الشؤون الداخلية لدوائر الشرطة. |