La toxicité calculée peut être employée pour attribuer à cette fraction du mélange une catégorie de danger aigu qui peut par la suite être utilisée lors de l'application de la méthode de la somme ; | UN | ويمكن استخدام السمية المحتسبة لتعيين فئة أخطار حادة لهذا الجزء من المخلوط واستخدامه فيما بعد لتطبيق طريقة الجمع؛ |
La toxicité calculée peut être employée pour attribuer à cette fraction du mélange une catégorie de danger aigu qui peut par la suite être utilisée lors de l'application de la méthode de la somme; | UN | ويمكن استخدام السمية المحتسبة لتعيين فئة أخطار حادة لهذا الجزء من المخلوط واستخدامه فيما بعد لتطبيق طريقة الجمع؛ |
EqCSEOm = CSEO équivalente de la fraction du mélange constituée de composants pour lesquels il existe des données expérimentales; | UN | EqNOECm = القيمة المكافئة للتأثير بدون تركيز ملحوظ لجزء المخلوط الذي يتوفر له بيانات اختبار؛ |
Il est généralement accepté que la répartition de chaque constituant d'un mélange dans l'environnement ne sera pas influencée par d'autres constituants du mélange. | UN | ومن المسلم به عموماً أن توزيع كل مكون من مكونات الخليط في البيئة لن يتأثر بالمكونات الأخرى للخليط. |
L'-endosulfan est le principe actif du mélange. | UN | إندوسلفان ألفا هو العنصر النشط في المزيج. |
La tâche la plus complexe consiste à estimer les dangers éventuels du mélange commercial et de ses composants. | UN | ويبدو أن أكبر صعوبة تكمن في تقدير الخطر المحتمل للخليط التجاري ومركباته. |
Il a fait observer que l'Amérique latine se considérait souvent comme une région exempte de racisme compte tenu du mélange des cultures qui la caractérise. | UN | ولاحظ أن أمريكا اللاتينية كثيراً ما تعتبر نفسها منطقة لا توجد فيها عنصرية، نظراً لما يوجد فيها من خليط من الثقافات. |
Si le calcul débouche sur une classification du mélange dans la catégorie chronique II, le processus de classification est terminé. | UN | وإذا كانت نتيجة الحساب هي تصنيف المخلوط باعتباره من الفئة المزمنة 2 تكون عملية التصنيف قد استكملت. |
Dans de tels cas, il convient de veiller à tenir compte de la forme et du type de la substance ou du mélange. | UN | وفي مثل هذه الحالات، ينبغي توخي الحذر، والاهتمام بشكل المادة أو المخلوط ونوعهما. |
Donner des conseils relatifs aux mesures à prendre en cas de débordement ou déversement accidentel de la substance ou du mélange, les mesures suivantes par exemple: | UN | إسداء المشورة فيما يتعلق بحالات انسكاب وانطلاق المادة أو المخلوط بطريقة عارضة، مثلاً: |
Mettre l'accent sur les précautions à prendre compte tenu de l'utilisation prévue et des propriétés spécifiques de la substance ou du mélange. | UN | ويُشدد على الاحتياطات التي تناسب الاستخدام المقصود والخواص الفريدة للمادة أو المخلوط. |
La description des mesures appropriées de contrôle de l'exposition devrait être fonction des modes prévus d'utilisation de la substance ou du mélange. | UN | وصف التدابير المناسبة لمراقبة التعرض ينبغي أن يرتبط بطرائق الاستخدام المقصود للمادة أو المخلوط. |
A4.3.10.1.1 Décrire dans cette section les risques de réactivité de la substance ou du mélange. | UN | م 4-3-10-1-1 وصف مخاطر القدرة التفاعلية للمادة أو المخلوط في هذه الفقرة. |
Le courant électrique est appliqué au fil d'allumage et maintenu pendant toute la durée de l'épreuve, ou pendant trois minutes en absence d'inflammation ou de combustion du mélange. | UN | ويوصَّل ﺳﻠﻚ الإِشعال ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ الكهربائي طوال مدة الاختبار، أو لمدة ثلاث دقائق ﺇﺫﺍ ﱂ ﻳﺸﺘﻌﻞ المخلوط ﻭﳛﺘﺮﻕ. |
A la différence des procédés utilisés dans la métallurgie des poudres traditionnelle, ces liants polymérisés représentaient jusqu'à 40 % du volume du mélange. | UN | فعلى نقيض ميتالورجيا المساحيق التقليدية يمكن أن تتألف هذه المواد الرابطة المتعددة البلمرة ما يصل الى ٠٤ في المائة حجما من الخليط. |
a) C(E)L50 (CL50 ou CE50) du mélange testé 1 mg/l et la CSEO du mélange testé 1,0 mg/l ou inconnue: | UN | (أ) L(E)C50 LC50) أو EC50) للمخلوط المختبر 1 ملجم/1 وNOEC الخليط المختبر 1.0 ملجم/1 أو مجهول: |
ACM0005 Méthode unifiée pour l'optimisation du mélange utilisé dans les cimenteries − Version 3 ACM0006 | UN | ACM0005: المنهجية الموحدة لزيادة الخليط في إنتاج الإسمنت - الصيغة 3 |
Surveillance et stabilisation des paramètres critiques du processus, à savoir l'homogénéité du mélange cru et l'alimentation en combustible; | UN | رصد وتثبيت بارامترات العملية الأساسية، أي المزيج الخام المتجانس والتغذية بالوقود؛ |
La tâche la plus complexe consiste à estimer les dangers éventuels du mélange commercial et de ses composants. | UN | ويبدو أن أكبر صعوبة تكمن في تقدير الخطر المحتمل للخليط التجاري ومركباته. |
Je prends mon pipette maniable, j'extrais un peu du mélange de sang et le dépose goutte à goutte dans l'alginate. | Open Subtitles | أأخذ ماصتى العملية استخرج بعضاً من خليط الدم |
Si la somme des taux est inférieure à 1, on considère que le seuil de radioactivité du mélange n'a pas été franchi ni dépassé. | UN | فإذا كان مجموع الكسور أقل من 1، لا يكون قد جرى بلوغ عتبة النشاط الإشعاعي للمخلوط أو تجاوزها. |
Les matières premières utilisées pour la production de ciment dans les fours verticaux sont exactement les mêmes que dans tout autre procédé; des matières correctives peuvent également être nécessaires pour ajuster la composition chimique du mélange cru. | UN | وتماثل المواد الخام المستخدمة في إنتاج الأسمنت في قمائن العمود الرأسي تماماً تلك المستخدمة في أي عملية إنتاج أخرى، وقد يتعين أيضاً توفير مواد تصحيحية لمواءمة التكوين الكيميائي للمزيج الخام. |
L'évaluation des risques à laquelle a procédé la Communauté européenne a identifié un risque pour la santé lors du mélange de peintures à base de TBE par suite du rejet de TBE dans l'atmosphère pendant cette opération. | UN | وجرى في تقييم المخاطر بالجماعة الأوروبية، تحديد المخاطر البشرية الناشئة عن خلط الطلاء المعتمد على مركبات ثلاثي بوتيل القصدير نتيجة لإطلاق هذه المركبات في الجو خلال عملية الخلط. |