"du mémorandum d'accord avec" - Traduction Français en Arabe

    • مذكرة التفاهم مع
        
    • مذكرة تفاهم مع
        
    • لمذكرة التفاهم مع
        
    Réunion de travail et signature du mémorandum d'accord avec M. Ung Huot, Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale UN اجتماع عمل وتوقيع مذكرة التفاهم مع أونغ هوت، وزير الخارجية والتعاون الدولي
    64. Le Comité est préoccupé par les retards enregistrés dans la mise au point du mémorandum d'accord avec le PNUD. UN ٦٤ - والمجلس يشعر بالقلق إزاء ما حدث من تأخيرات في مجال إنجاز مذكرة التفاهم مع البرنامج اﻹنمائي.
    Elle a jugé dans deux autres affaires où des assurances avaient été données au titre du mémorandum d'accord avec la Jordanie que les expulsions envisagées ne violaient pas ces obligations. UN وقررت اللجنة في قضيتين قدمت فيهما ضمانات بمقتضى مذكرة التفاهم مع الأردن أن الترحيلين المقترحين لن يخلا بتلك الالتزامات.
    La signature du mémorandum d'accord avec la Commission européenne devrait intervenir d'ici à la fin de 2013. UN ومن المتوقع إبرام مذكرة تفاهم مع المفوضية قبل نهاية عام 2013.
    La volonté politique de la Roumanie d'agir comme facteur de stabilité sur le plan international s'est également manifestée lors de la signature, hier, du mémorandum d'accord avec l'ONU sur les arrangements relatifs aux forces en attente. UN إن اﻹرادة السياسية لرومانيا فـي أن تكون عنصر استقرار على الصعيد الدولي ثبتت مرة أخرى أمس عندما وقعنا على مذكرة تفاهم مع اﻷمم المتحدة تتعلق بترتيبات الاحتياط.
    Le secrétariat du PNUE pourrait examiner la pertinence et la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali ainsi que les enseignements à prendre en compte dans le cadre des futures révisions du mémorandum d'accord avec le PNUD. UN أن تستعرض أمانة برنامج البيئة مدى ملاءمة ومدى تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية، والدروس المستفادة التي ينبغي أخذها في الاعتبار في التنقيحات المقبلة لمذكرة التفاهم مع البرنامج الإنمائي.
    7. Examen du Mémorandum d’accord conclu avec le Bureau des services de contrôle interne UN ٧ - استعراض مذكرة التفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Aussi sommes-nous persuadés que lors de la tournée qu'il effectuera prochainement dans la région, le Secrétaire général ne manquera pas d'user de la sagesse et de la compréhension qui lui sont connues pour relancer le processus de paix, comme il nous l'a prouvé tout récemment, au moment de la signature du mémorandum d'accord avec le Gouvernement iraquien. UN ونحن على يقين أيضا أن اﻷمين العام لن يقصر أثناء زيارته المقبل للمنطقة في استعمال حكمته ومهاراته المشهورة ﻹعادة إطلاق عملية السلام، مثلما فعل مؤخرا عندما وُقﱢعت مذكرة التفاهم مع الحكومة العراقية.
    VI. Révision du mémorandum d'accord avec le Fonds international du développement agricole 62−70 15 UN سادساً - تنقيح مذكرة التفاهم مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية 62-70 17
    VI. Révision du mémorandum d'accord avec le Fonds international du développement agricole UN سادساً- تنقيح مذكرة التفاهم مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    La Commission a donné suite à la recommandation tendant à ce que le plan d'action soit prêt au moment de la signature du mémorandum d'accord avec chaque pays bénéficiaire. UN وقد قبلت اللجنة التوصية بوضع الصيغة النهائية لخطة العمل عند توقيع مذكرة التفاهم مع كل بلد من البلدان المستهدفة، ونفذتها.
    240. Le plan national constitue l'apogée d'un processus lancé en 2003 avec la signature du mémorandum d'accord avec l'OIT. UN 240- وتمثل الخطة الوطنية ذروة عملية بدأت في عام 2003 بالتوقيع على مذكرة التفاهم مع منظمة العمل الدولية.
    Je me félicite de la signature du mémorandum d'accord avec l'OEA et je suis persuadé que, de concert, nos organisations feront tout leur possible pour accompagner les Haïtiens sur la voie des élections de la façon la plus efficace qui soit. UN وأرحب بالتوقيع على مذكرة التفاهم مع منظمة الدول الأمريكية وأعرب عن ثقتي بأن منظمتينا ستسعيان بأكثر الطرق فعالية إلى مواكبة مسيرة الهايتيين صوب الانتخابات.
    4.3 La mise en œuvre du mémorandum d'accord avec la CEA sera accélérée. UN 4-3 يُعجل بتنفيذ مذكرة التفاهم مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    La démarcation des compétences qui empêchait le PNUE d'avoir une présence sur le terrain au niveau des pays a disparu du mémorandum d'accord avec le PNUD. UN 175- ولم يعد هناك وجود في مذكرة التفاهم مع البرنامج الإنمائي لتحديد الاختصاصات النسبية التي حالت دون قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإنشاء قدرة ميدانية على الصعيد القطري.
    Commentaire de l'Administration. Faute de ressources suffisantes, la révision du mémorandum d'accord avec le PNUD et la mise en œuvre d'un accord approprié de prestation de services sont reportées à une date ultérieure. UN 660 - تعليقات الإدارة - بسبب صعوبات في توفير الموارد، تقرر أن يجري مستقبلا تنقيح مذكرة التفاهم مع البرنامج الإنمائي وتنفيذ اتفاق مناسب بشأن مستوى الخدمة.
    La diminution prévue des ressources extrabudgétaires par rapport à l'exercice biennal en cours s'explique par l'estimation prudente du montant des contributions bilatérales en attendant l'issue des négociations en vue du renouvellement du mémorandum d'accord avec les principaux donateurs de la CEA. UN ويعزى النقصان المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية مقارنة بفترة السنتين الحالية إلى التحفظ في تقدير المساهمات الثنائية لحين انتهاء التفاوض على تجديد مذكرة التفاهم مع الجهات المانحة الرئيسية للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    La signature du mémorandum d'accord avec le pays fournisseur n'est intervenue qu'en octobre 2003 à l'issue de longues négociations. UN ونتيجة لمفاوضات طويلة، تم في تشرين الأول/أكتوبر 2003 إبرام مذكرة تفاهم مع البلد المساهم بقوات لتوفير هذه المعدات.
    Iran (République islamique d'): bureau de pays sur la base du mémorandum d'accord avec le Gouvernement (partage des coûts avec celui-ci). UN المغرب كولومبيا لبنان جمهورية ايران الاسلامية - مكتب قطري استنادا الى مذكرة تفاهم مع الحكومة (تقاسم التكاليف مع الحكومة المضيفة).
    Si, en vertu du mémorandum d'accord avec le Représentant spécial, chaque partie avait le droit de choisir la composition de sa délégation, le Front POLISARIO a estimé que la présence d'anciens représentants du POLISARIO dans la délégation marocaine n'étaient pas de nature à créer un climat propice au dialogue. UN وبينما مُنح كل طرف، بموجب مذكرة تفاهم مع الممثل الخاص، حق اختيار أعضاء وفده، فإن وجود مسؤولين سابقين من جبهة البوليساريو ضمن الوفد المغربي دفع جبهة البوليساريو إلى اعتبار أنه لا يؤدي إلى توفر مناخ مؤات للحوار.
    Le secrétariat du PNUE pourrait examiner la pertinence et la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali ainsi que les enseignements à prendre en compte dans le cadre des futures révisions du mémorandum d'accord avec le PNUD. UN أن تستعرض أمانة برنامج البيئة مدى أهمية وتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية، والدروس المستفادة التي ينبغي أخذها في الاعتبار في التنقيحات المقبلة لمذكرة التفاهم مع البرنامج الإنمائي.
    Le Haut Commissariat a accepté les recommandations du Bureau des services de contrôle interne et a fait savoir qu'il avait rédigé une nouvelle version, profondément modifiée, du mémorandum d'accord avec le Bureau des services d'appui aux projets. UN 89 - وقد وافقت المفوضية على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وأفادت بأنها أعدت تنقيحا كبيرا لمذكرة التفاهم مع مكتب خدمات المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus