"du mémorandum d'accord entre" - Traduction Français en Arabe

    • مذكرة التفاهم بين
        
    • مذكرة التفاهم المبرمة بين
        
    • بمذكرة التفاهم بين
        
    • مذكرة تفاهم بين
        
    • مذكرة التفاهم الموقعة بين
        
    • على مذكرة تفاهم
        
    • مذكرة التفاهم المعقودة بين
        
    III. Conséquences et déficiences du mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le FIDA 23−29 10 UN ثالثاً - آثار وعيوب مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية 23-39 11
    Rendre compte annuellement de l'application du mémorandum d'accord entre le PNUE et le PNUD et du Plan stratégique de Bali. UN تقديم تقرير سنوياً عن مذكرة التفاهم بين برنامج البيئة والبرنامج الإنمائي وعن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    Rendre compte annuellement de l'application du mémorandum d'accord entre le PNUE et le PNUD et du Plan stratégique de Bali. UN تقديم تقرير سنوياً عن مذكرة التفاهم بين برنامج البيئة والبرنامج الإنمائي وعن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    Elle est donc un excellent exemple du type de collaboration envisagé dans le cadre de la mise en œuvre du mémorandum d'accord entre le PNUD et le PNUE. UN ولذا فهي تجسيد ممتاز لنوع التعاون المنشود من خلال تنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمتين.
    Dans la présente note, le secrétariat expose sommairement la procédure énoncée dans l'annexe du mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) relative à la détermination des moyens financiers nécessaires pour appliquer la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN تلخص هذه المذكرة العملية المشار إليها في المرفق بمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية بشأن تحديد التمويل اللازم لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Une révision du mémorandum d'accord entre l'ONUDC et l'ASACR est à l'étude. UN ويُنظَر حاليا في إجراء تنقيحٍ على مذكرة التفاهم بين المكتب والرابطة.
    Le Représentant spécial s'est entretenu avec le Ministre des affaires étrangères du mémorandum d'accord entre le Gouvernement et le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). UN وقد بحث الممثل الخاص مسألة مذكرة التفاهم بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان ووزير الخارجية.
    Application du mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial UN تطبيق مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية
    Elle se félicite de la négociation et de la signature du mémorandum d'accord entre l'ONUDI et l'OMC. UN وأعربت عن ترحيبها بالتفاوض والتوقيع على مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    Rapport sur l'efficacité de la mise en œuvre du mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial UN تقرير عن فعالية تنفيذ مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية
    Saluant la signature du mémorandum d'accord entre l'Organisation de Shanghai pour la coopération et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, UN وإذ ترحب بالتوقيع على مذكرة التفاهم بين منظمة شنغهاي للتعاون واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ،
    SC-3/13 : Mise en œuvre du mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial UN تنفيذ مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية
    ii) L'application du mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial. UN ' 2` تنفيذ مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية.
    A la suite de la signature du mémorandum d'accord entre la République islamique d'Iran et l'Afghanistan, un autre mémorandum d'accord ─ entre l'Iran, le Pakistan et le PNUCID ─ sera bientôt parachevé. UN وبعد توقيـع مذكرة التفاهم بين جمهورية إيران الاسلامية وأفغانستان سيتم قريبا وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم أخرى بين إيران وباكستان وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات.
    Je voudrais à cet égard brièvement informer l'Assemblée des progrès réalisés dans l'application du mémorandum d'accord entre le Groupe des Sept, la Commission européenne et l'Ukraine, signé à Ottawa en décembre 1995. UN وفي هذا الخصوص، اسمحوا لي بأن أبلغ الجمعية باختصار بشأن التقدم المحرز في تنفيذ مذكرة التفاهم بين مجموعة الدول السبع والاتحاد اﻷوروبي وأوكرانيا التي وقعت في أوتاوا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    La délégation maltaise se félicite en particulier de la signature du mémorandum d'accord entre le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE. UN ونرحب على وجه الخصوص بالتوقيع على مذكرة التفاهم بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمكتب المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Une évaluation de la mise en oeuvre du mémorandum d'accord entre le HCR et l'Organisation internationale pour les Migrations. UN :: تقييم لتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة.
    Rapport sur l'efficacité de la mise en œuvre du mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial UN تقرير عن فعالية تنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية
    Comme elle en avait convenu lors de sa rencontre avec M. Ung Huot, la Haut Commissaire a envoyé à ce dernier une lettre portant prorogation pour deux ans du mémorandum d'accord entre la Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Gouvernement cambodgien concernant la mise en oeuvre d'un programme de coopération technique consacré aux droits de l'homme. UN وحسبما اتفق عليه في الاجتماع مع السيد أونغ هووت، بعثت المفوضة السامية إليه برسالة تتعلق بتمديد فترة العمل بمذكرة التفاهم بين مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والحكومة بشأن تنفيذ برنامج للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان لفترة سنتين.
    Le Rapporteur spécial s'est félicité des progrès enregistrés à la suite de la signature du mémorandum d'accord entre l'Union du Myanmar et le HCR en vue de faciliter et de garantir le retour librement consenti, dans la sécurité, des résidents du Myanmar qui se trouvent au Bangladesh. UN رحب المقرر الخاص بالتطورات التي حدثت بعد التوقيع على مذكرة تفاهم بين اتحاد ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، لتسهيل وضمان عودة مواطني ميانمار من بنغلاديش عودة طوعية وآمنة.
    Elle ne doute pas que la conclusion du mémorandum d'accord entre l'UNICEF et le HCR permettra d'étendre la protection accordée aux enfants réfugiés. UN وأعربت عن ثقتها في أن مذكرة التفاهم الموقعة بين اليونيسيف والمفوضية سيوسع من نطاق الحماية لﻷطفال اللاجئين.
    Aux termes du mémorandum d'accord entre le Bureau régional et le Centre d'information, sauf notification contraire dans les 60 jours qui suivent son expiration, l'accord est tacitement renouvelé pour une année supplémentaire après la période initiale allant de juillet 2001 à décembre 2002. UN 131 - ونصّت مذكرة التفاهم المعقودة بين المكتب الإقليمي لأمريكا الشمالية ومركز الأمم المتحدة للإعلام على أن تجدد تلقائيا لمدة سنة أخرى بعد انتهاء مدتها في الفترة من تموز/يوليه 2001 إلى كانون الأول/ديسمبر 2002، في حالة عدم ورود إشعار بعكس ذلك في غضون 60 يوما بعد انتهائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus