"du mémorandum d'accord révisé" - Traduction Français en Arabe

    • مذكرة التفاهم المنقحة
        
    Le coût mensuel par Volontaire a été ramené de 4 680 dollars à 4 476 dollars sur la base du mémorandum d'accord révisé. UN وخفضت التكلفة الشهرية للمتطوع الواحد من ٦٨٠ ٤ دولارا إلى ٤٧٦ ٤ دولارا، استنادا إلى مذكرة التفاهم المنقحة.
    Amélioration de la coordination au sein du système des Nations Unies, y compris le Groupe de la gestion de l'environnement : mise en œuvre du mémorandum d'accord révisé entre le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement : rapport du Directeur exécutif UN تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الإدارة البيئية: تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: تقرير المدير التنفيذي
    Amélioration de la coordination au sein du système des Nations Unies, y compris le Groupe de la gestion de l'environnement : mise en œuvre du mémorandum d'accord révisé entre le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement UN تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الإدارة البيئية: تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Ces délégations demandent une mise à jour de l'application du mémorandum d'accord révisé entre le HCR et le PAM dans un certain nombre de pays. UN ودعت هذه الوفود إلى إعداد تقرير بآخر المستجدات في تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة مع برنامج الأغذية العالمي التي أعدتها المفوضية في عدد معين من البلدان.
    Examen du mémorandum d'accord révisé entre l'Administrateur et la Représentante du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse UN دال - استعراض مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة بين كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام بشأن استثمارات الصندوق
    En juillet 2008, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont informé les missions permanentes de 50 États Membres que les dispositions du mémorandum d'accord révisé faisaient désormais partie intégrante de tous les mémorandums déjà signés. UN وفي تموز/يوليه 2008 أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني البعثات الدائمة التي تمثل 50 دولة عضوا بأن أحكام مذكرة التفاهم المنقحة أصبحت جزءا لا يتجزأ من جميع مذكرات التفاهم الموقعة.
    L'application du mémorandum d'accord révisé, l'achèvement de la < < doctrine fondamentale > > et la mise au point concertée d'une stratégie pour l'aide aux victimes sont autant d'autres mesures que les États Membres pourraient prendre pour résoudre le problème. UN ومن الخطوات الأخرى التي يمكن للدول الأعضاء أن تخطوها للتصدي للقضية، تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة والانتهاء من وثيقة " مبدأ اللمسات الأخيرة " والاتفاق على استراتيجية فيما يتعلق بمساعدة الضحايا.
    Aux paragraphes 289 à 294 du rapport, il est rendu compte de l'examen du mémorandum d'accord révisé entre l'Administrateur de la Caisse et la Représentante du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse. UN 21 - وتتضمن الفقرات 289 إلى 294 من التقرير معلومات عن استعراض مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة بين كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق.
    35. Prie le Directeur exécutif de présenter au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, à sa prochaine session extraordinaire, un rapport d'activité sur l'application du mémorandum d'accord révisé. UN 35 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم التقرير المرحلي عن تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية القادمة.
    35. Prie le Directeur exécutif de présenter au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, à sa prochaine session extraordinaire, un rapport d'activité sur l'application du mémorandum d'accord révisé entre le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN 35 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم التقرير المرحلي عن تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية القادمة.
    Ce document est présenté en application du paragraphe 35 de la décision 25/1, section VI. Il rend compte de l'état d'application du mémorandum d'accord révisé entre le Programme des Nations Unies pour le développement et le PNUE. UN تُقدَّم هذه الوثيقة عملاً بالفقرة 35 من الفرع سادساً من المقرر 25/1. وهي تتضمّن تقريراً عن التقدّم المحرز بشأن تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    1. Prend note du rapport susmentionné du Directeur exécutif sur la mise en œuvre du mémorandum d'accord révisé entre le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement, qui inclut la contribution à l'initiative connue sous le nom de < < Unis dans l'action > > ; UN 1 - يحيط علماً بالتقرير المذكور أعلاه المقدم من المدير التنفيذي بشأن تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك المساهمة في ما يُعرف بمبادرة " الأداء الموحّد " ؛
    Sommaire Le présent rapport est soumis au Conseil d'administration en vertu du paragraphe 35 de sa décision 25/1 VI en date du 20 février 2009, dans laquelle il priait le Directeur exécutif de lui présenter, à sa prochaine session extraordinaire, un rapport d'activité sur l'application du mémorandum d'accord révisé entre le PNUD et le PNUE. UN يُقدَّم هذا التقرير عملاً بالفقرة 35 من المقرر 25/1 سادساً المؤرخ 20 شباط/فبراير 2009 الذي طلب بموجبه مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب) إلى دورة المجلس الاستثنائية القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus