"du mémorandum d'accord signé" - Traduction Français en Arabe

    • مذكرة التفاهم الموقعة
        
    • مذكرة التفاهم المبرمة
        
    • مذكرة التفاهم الموقّعة
        
    • لمذكرة التفاهم الموقعة
        
    • بمذكرة التفاهم التي وقعت
        
    • بمذكرة التفاهم التي وقعتها
        
    • بمذكرة التفاهم الموقعة
        
    • مذكرة التفاهم المتفق عليها
        
    • مذكرة التفاهم المعقودة
        
    • مذكرة التفاهم التي وقعت
        
    Ces consultations portaient principalement sur l'application du mémorandum d'accord signé en 1998, et plus particulièrement sur les questions suivantes: UN وتتمحور هذه المشاورات أساسا حول تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة في عام 1998، وتركز على المسائل التالية:
    Au sujet du mémorandum d'accord signé entre la CNUCED et le PNUD, il fallait espérer que la collaboration entre ces deux organismes irait plus loin, et en particulier que les compétences du personnel du PNUD seraient mises à profit sur le terrain. UN وفيما يخص مذكرة التفاهم الموقعة بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، أُعرب عن اﻷمل في أن يقطع هذا التعاون بين المنظمتين شوطاً أكبر وأن تجري الاستفادة من مهارات موظفي برنامج اﻷمم المتحدة على المستوى الميداني.
    Aux termes du mémorandum d'accord signé entre les organisations ayant leurs bureaux au Centre international de Vienne, l'AIEA leur fournit à toutes des services communs d'imprimerie. UN وبموجب مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمات الكائن مقرها في المركز الدولي بفيينا، تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم خدمات الطباعة المشتركة لجميع المنظمات في المركز.
    Aux termes du mémorandum d'accord signé entre les organisations ayant leurs bureaux au Centre international de Vienne, l'AIEA leur fournit à toutes des services communs d'imprimerie. UN وبموجب مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمات الكائن مقرها في مركز فيينا الدولي، تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم خدمات الطباعة المشتركة لجميع المنظمات في المركز.
    À cet égard, elle se félicite des progrès réalisés dans le cadre du mémorandum d'accord signé par l'ONUDI et l'OMC ainsi que de la participation de l'ONUDI à la onzième session de la CNUCED. UN وهو يرحب في هذا السياق بالتقدم المحرز في إطار مذكرة التفاهم الموقّعة من اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية وبمشاركة اليونيدو في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد).
    Cette structure d'appui sur le terrain pour les Volontaires en mission est l'une des caractéristiques du mémorandum d'accord signé par l'Organisation des Nations Unies et le programme des VNU, qui spécifie les conditions de la participation des Volontaires aux différentes missions de maintien de la paix. UN ويعتبر هيكل الدعم الميداني هذا لخدمة المتطوعين سمة معيارية لمذكرة التفاهم الموقعة بين الأمم المتحدة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، التي تورد بالتفصيل شروط مشاركة المتطوعين في بعثات فردية لحفظ السلام.
    335. Le Comité prend acte avec satisfaction du mémorandum d'accord signé par le Gouvernement cambodgien et le HautCommissariat aux droits de l'homme (1996), qui instituait un programme d'assistance technique et de services consultatifs relatifs aux droits de l'homme, notamment aux droits de l'enfant. UN 335- وترحب اللجنة بمذكرة التفاهم التي وقعت عليها حكومة كمبوديا والمفوضية السامية لحقوق الإنسان (في عام 1996) لوضع برنامج لتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل.
    c) Prend note avec satisfaction du mémorandum d'accord signé en juin 2012 par le Gouvernement du Myanmar et l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour mettre un terme, d'ici à 2015, au recours au travail forcé, notamment au recrutement d'enfants; UN (ج)يأخذ العلم مع التقدير بمذكرة التفاهم التي وقعتها في حزيران/يونيه 2012 حكومة ميانمار مع منظمة العمل الدولية لإنهاء استخدام السخرة، بما في ذلك تجنيد الأطفال، بحلول عام 2015؛
    9. Prend note également du mémorandum d'accord signé en 2011 entre les Casques blancs et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui encadre le déploiement des Casques blancs à l'appui des opérations d'urgence menées par le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés ; UN 9 - تحيط علما أيضا بمذكرة التفاهم الموقعة في عام 2011 بين ذوي الخوذ البيض ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي تم بموجبها إرساء إطار نشر المتطوعين من ذوي الخوذ البيض لدعم عمليات الطوارئ التي تضطلع بها المفوضية؛
    32. Pendant la période du 26 mars au 3 avril 1998, 15 experts de l'AIEA ont collaboré avec le Groupe spécial, créé en application du mémorandum d'accord signé le 23 février 1998 entre le Secrétaire général et le Gouvernement iraquien pour assurer l'accès aux sites présidentiels en Iraq. UN ٢٣ - وخلال الفترة من ٢٦ آذار/ مارس إلى ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨، اشترك ١٥ خبيرا من الوكالة في الفريق الخاص، المنشأ بموجب مذكرة التفاهم المتفق عليها بين اﻷمين العام وحكومة العراق في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨، بغرض القيام بدخول المواقع الرئاسية للعراق.
    En complément du mémorandum d'accord signé en 1997 avec l'Organisation internationale des migrations (OIM), une note commune sur la coopération dans le secteur des transports a été publiée en mai 2000. UN وصدرت في أيار/مايو 2000 مذكرة توجيهية مشتركة بشأن التعاون في قطاع النقل لتكميل مذكرة التفاهم المعقودة في عام 1997 مع المنظمة الدولية للهجرة.
    :: Exemplaire du mémorandum d'accord signé entre la République démocratique du Congo et l'Ouganda désignant les compagnies aériennes autorisées à effectuer des vols entre la République démocratique du Congo et l'Ouganda. UN :: نسخة عن مذكرة التفاهم الموقعة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا والتي تعين شركات الطيران المسموح لها بالطيران بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا
    Les États-Unis et la Chine collaborent à l'application du moratoire sur la pêche au grand filet pélagique dérivant dans le cadre du mémorandum d'accord signé par les deux parties en 1993. UN وتتعاون الولايات المتحدة والصين على كفالة التنفيذ الفعال لقرار وقف الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة من خلال مذكرة التفاهم الموقعة بين الطرفين في عام 1993.
    42. Malgré le départ temporaire du personnel international des Nations Unies, il a été possible de donner effet à d'autres dispositions du mémorandum d'accord signé au mois de mai par les autorités des Taliban et les Nations Unies. UN ٤٢ - وعلى الرغم من اﻹجلاء المؤقت للموظفين الدوليين التابعين لﻷمم المتحدة، أمكن إحراز تقدم آخر بالنسبة ﻷحكام مذكرة التفاهم الموقعة في أيار/ مايو بين سلطات طالبان واﻷمم المتحدة.
    La Hongrie, comme d'autres pays d'Europe centrale, a reçu une aide précieuse du PNUCID et de pays donateurs dans le cadre du mémorandum d'accord signé à Prague en 1995. UN وأشار الى أن هنغاريا، شأنها في ذلك شأن غيرها من دول أوروبا الوسطى، قد تلقت دعما قيما من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومن البلدان المانحة، وذلك في إطار مذكرة التفاهم الموقعة في براغ في عام ١٩٩٥.
    À cet égard, la CNUCED devrait bénéficier d'un financement accru pour renforcer la capacité des pays en développement de participer aux négociations commerciales multilatérales, et tirer pleinement parti du mémorandum d'accord signé avec l'OMC. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأونكتاد أن يستفيد من تزايد التمويل المتوفر لتعزيز قدرة البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وأن يستفيد إلى أقصى حد من مذكرة التفاهم الموقعة مع منظمة التجارة العالمية.
    Elle a en outre prié le Secrétaire général de l'AALCO, en consultation avec le PNUE, d'élaborer un programme de travail en matière de droit de l'environnement et de développement durable dans le cadre du mémorandum d'accord signé entre les deux organisations. UN وطُلب في القرار كذلك من الأمين العام للمنظمة الاستشارية أن يقوم، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوضع برنامج للعمل في ميدان القانون البيئي والتنمية المستدامة في إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين المنظمتين.
    Aux termes du mémorandum d'accord signé entre les organisations ayant leurs bureaux au Centre international de Vienne, l'AIEA leur fournit à toutes des services communs d'imprimerie. UN وبموجب مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمات الكائن مقرها في المركز الدولي بفيينا، تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم خدمات الطباعة المشتركة لجميع المنظمات في المركز.
    Aux termes du mémorandum d'accord signé entre les organisations ayant leurs bureaux au Centre international de Vienne, l'AIEA leur fournit à toutes des services communs d'imprimerie. UN وبموجب مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمات الكائن مقرها في المركز الدولي بفيينا، تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم خدمات الطباعة المشتركة لجميع المنظمات في المركز.
    Aux termes du mémorandum d'accord signé entre les organisations ayant leur siège à Vienne, l'AIEA fournit des services communs d'imprimerie et de bibliothèque à toutes les organisations du Centre international de Vienne. UN وبموجب مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا، تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم خدمات الطباعة المشتركة لجميع المنظمات في المركز الدولي بفيينا.
    6. Les représentants de l'ONUDI et de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont rendu compte le 19 juillet 2004 au groupe consultatif informel sur le renforcement des capacités commerciales des progrès accomplis dans l'application du mémorandum d'accord signé à Cancún en septembre 2003. UN 6- تولى ممثلا اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في 19 تموز/يوليه 2004 تقديم تقرير إلى فريق التشاور غير الرسمي بشأن بناء القدرات التجارية عن التقدّم المحرز في تنفيذ مذكرة التفاهم الموقّعة في كانكون في أيلول/سبتمبر 2003.
    Aux termes du mémorandum d'accord signé en 2008, la Banque a pour objectif de porter les approbations de prêts dans le secteur de l'eau et de l'assainissement à 1 milliard de dollars environ. UN ووفقا لمذكرة التفاهم الموقعة في عام 2008، يهدف المصرف إلى زيادة القروض الموافق عليها في قطاع المياه والصرف الصحي لتصل إلى نحو بليون دولار.
    9. Prend note du mémorandum d'accord signé récemment entre le Nouveau Partenariat et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida sur une collaboration stratégique visant à apporter des réponses durables aux questions liées au VIH, à la santé et au développement en Afrique ; UN 9 - تحيط علما بمذكرة التفاهم التي وقعت مؤخرا بين الشراكة الجديدة وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بشأن التعاون الاستراتيجي للنهوض بإجراءات مستدامة في سياق التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية وللمسائل المتعلقة بالصحة والتنمية في جميع أنحاء القارة الأفريقية؛
    b) Prend note avec satisfaction du mémorandum d'accord signé en juin 2012 par le Gouvernement du Myanmar et l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour mettre un terme, d'ici à 2015, au recours au travail forcé, et notamment au recrutement d'enfants; UN (ب)يحيط علما مع التقدير بمذكرة التفاهم التي وقعتها في حزيران/يونيه 2012 حكومة ميانمار ومنظمة العمل الدولية لإنهاء استخدام السخرة، بما في ذلك تجنيد الأطفال، بحلول عام 2015؛
    On a pris note, entre autres, du mémorandum d'accord signé avec l'ONUDI, de la coopération avec l'OMC pour les séminaires de Glion, et de la collaboration avec le CCI dans le domaine du développement des entreprises. De nombreuses délégations estimaient cependant que les relations avec d'autres organisations pourraient être renforcées. UN وأحيط علماً، في جملة أمور، بمذكرة التفاهم الموقعة مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(، وبالتعاون مع منظمة التجارة العالمية بشأن حلقات " غليون " الدراسية ومع مركز التجارة الدولية بشأن قضايا تنمية المشاريع، ولكن كثيراً من الوفود ارتأى أنه بمقدور البرنامج تحسين تعاونه مع المنظمات اﻷخرى.
    32. Pendant la période du 26 mars au 3 avril 1998, 15 experts de l'AIEA ont collaboré avec le Groupe spécial, créé en application du mémorandum d'accord signé le 23 février 1998 entre le Secrétaire général et le Gouvernement iraquien pour assurer l'accès aux sites présidentiels en Iraq. UN ٢٣ - وخلال الفترة من ٢٦ آذار/ مارس إلى ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨، اشترك ١٥ خبيرا من الوكالة في الفريق الخاص، المنشأ بموجب مذكرة التفاهم المتفق عليها بين اﻷمين العام وحكومة العراق في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨، بغرض القيام بدخول المواقع الرئاسية للعراق.
    En complément du mémorandum d'accord signé en 1997 avec l'Organisation internationale des migrations (OIM), une note commune sur la coopération dans le secteur des transports a été publiée en mai 2000. UN وصدرت في أيار/مايو 2000 مذكرة توجيهية مشتركة بشأن التعاون في قطاع النقل لتكميل مذكرة التفاهم المعقودة في عام 1997 مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Le programme du Haut Commissariat en Chine tire son origine du mémorandum d'accord signé en novembre 2000 par le Haut Commissariat et le Gouvernement chinois. UN 41 - تعود نشأة برنامج المفوضية في الصين إلى مذكرة التفاهم التي وقعت بين مفوضية حقوق الإنسان وحكومة الصين في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus