"du même code" - Traduction Français en Arabe

    • من نفس القانون
        
    • من القانون نفسه
        
    • من القانون ذاته
        
    • من هذا القانون
        
    • من ذلك القانون
        
    • من المجلة نفسها
        
    • من القانون المذكور
        
    • من قانون التحقيق
        
    • من قانون العقوبات الإسلامي
        
    L'article 3 du même code définit les obligations qui incombent aux agents de police, notamment l'obligation d'intervenir : UN وحددت المادة الثالثة من نفس القانون واجبات رجل الشرطة، من ضمن أمور أخرى، التدخل في الحالات التالية:
    Des peines complémentaires sont prévues en cas de complicité, conformément aux articles 42, 43 et 44 du même code. UN وهناك عقوبات إضافية في حالة الاشتراك في الجريمة، وفقا للمواد 42 و 43 و 44 من نفس القانون.
    L'article 529 du même code stipule que le fait de provoquer délibérément un avortement emporte une peine de cinq années minimum de travaux forcés. UN وتشير المادة 529 من القانون نفسه إلى أن عقوبة التسبب عن قصد بالإجهاض هي الأشغال الشاقة خمس سنوات على الأقل.
    L'article 831 du même code requiert plus particulièrement des juges concernés par ces causes de s'abstenir. UN والمادة 831 من القانون نفسه تقتضي على وجه التحديد عدم مشاركة القضاة المعنيين بهذه الأسباب.
    Le droit de la femme à la pension alimentaire peut être remis en cause par une décision du tribunal en cas d'établissement de son mépris délibéré des conditions prévues à l'article 69 du même code. UN ويسقط حق الزوجة في النفقة بحكم المحكمة إذا ثبت نشوزها في الأحوال التي حددتها المادة 69 من القانون ذاته.
    Le même esprit est repris par les dispositions de l'article 115 du même code en ce qui concerne l'élection des Conseils communaux. UN واستلهمت نفس الروح أحكامُ المادة 115 من هذا القانون فيما يتعلق بانتخاب مجالس الجماعات المحلية.
    Selon l'article 67 du même code : UN وتنص المادة 67 من نفس القانون على ما يلي:
    f) Invoquer les articles 291 et 308 du même code, qui garantissent la protection contre toutes attaques visant la liberté et la sécurité des personnes; UN )و( الاستناد إلى المادتين ٢٩١ و ٣٠٨ من نفس القانون اللتين تنصان على حماية اﻷشخاص من التعدي على حريتهم وأمنهم؛
    En vertu de l'article 59 du même code, pour que des aveux faits en l'absence du Procureur puissent être pris en considération, le parquet doit présenter une déclaration sur les conditions dans lesquelles ces aveux ont été faits. UN ويجب بمقتضى المادة ٩٥ من نفس القانون أن تقدم النيابة العامة في حالة اﻹدلاء باعترافات بدون حضور المدعي، بياناً بالظروف التي تم فيها اﻹدلاء بتلك الاعترافات كي يجوز أخذها في الاعتبار.
    En vertu de l'article 318 du même code, toute personne qui, après avoir reçu l'ordre de remettre l'enfant qu'il a en charge à la personne qui en a la garde ou doit assurer sa protection, ne se soumet pas à cet ordre est passible d'une peine de détention ou d'une amende ou des deux. UN كما نصت المادة 318 من نفس القانون على انه يعاقب بالحبس أو الغرامة أو بالعقوبتين معاً من امتنع عن تسليم الصغير الذي يتكفل به الى من حكم له بحضانته أو حفظه بعد طلبه منه.
    266. L'article 463 du même code prescrit une peine d'emprisonnement pour une durée d'un mois à un an pour : UN 266- ويعاقب بالحبس من شهر إلى سنة حسب المادة 463 من نفس القانون:
    146. L'article 25 du même code stipule que: UN 146- كما نصَّت المادة 25 من القانون نفسه:
    147. L'article 26 du même code stipule que: UN 147- ونصَّت المادة 26 من القانون نفسه على:
    Les actes de violences sur les femmes sont punis en tant que coups et blessures par l'article 287 du Code pénal; lorsqu'il s'agit de viol, l'article 309 du même code s'applique. UN ويعاقب مرتكبو العنف البدني ضد النساء بموجب المادة 287 من القانون الجنائي، وكذلك يعاقب مرتكبو جريمة الاغتصاب بموجب المادة 309 من القانون نفسه.
    Le trafic d'armes est aussi interdit aux termes de l'article 475 du même code. UN كما تجرم المادة 475 من القانون ذاته الاتجار بالأسلحة.
    L'article 8 du même code dispose que tous les travailleurs sont égaux devant la loi et bénéficient de la même protection et des mêmes garanties. UN 101 - وتنص المادة 8 من القانون ذاته على أن جميع العمال متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحماية والضمانات.
    Les articles 138 et 140 du Code de procédure pénale autorisent l'accusé à être entendu et à exposer directement et personnellement sa position concernant les faits, tandis que l'article 332 du même code requiert la présence de l'accusé au tribunal. UN فالمادتان 138 و140 من قانون الإجراءات الجنائية تجيزان للمتهم أن يدلي بشهادته وأن يعرض شخصياً وبشكل مباشر موقفه من الوقائع، بينما تشترط المادة 332 من القانون ذاته حضور المتهم أمام المحكمة.
    L'article 63 du même code donne à la personne gardée à vue, la possibilité de bénéficier de la visite d'un médecin à n'importe quel moment de la garde à vue. UN وتسمح المادة 63 من هذا القانون للشخص رهن الحبس الاحتياطي بالاستفادة من استشارة طبيب في أي وقت خلال حبسه الاحتياطي.
    Son placement en détention a été effectué conformément à l'article 60 du même code. UN أما احتجازه فكان متفقاً وأحكام المادة 60 من ذلك القانون.
    - L'article 166 du même code punit de trois mois d'emprisonnement quiconque contraint par des violences ou des menaces une personne à exercer ou à s'abstenir d'exercer un culte. UN - ويعاقب الفصل 166 من المجلة نفسها بالسجن لمدة ثلاثة أشهر لمن يجبر غيره بالعنف أو التهديد على مباشرة ديانة أخرى أو على تركها.
    L'article 130 du même code dispose en outre que, durant la journée normale de travail, les femmes et les mineurs bénéficient d'une pause de deux heures. UN وبالمثل، تنص المادة 130 من القانون المذكور على حق النساء والقصر في التمتع بفترات راحة مجموعها ساعتان خلال يوم العمل.
    Par ailleurs, conformément à l'article 134 du même code, le magistrat-instructeur dirige l'information judiciaire contre les personnes dénommées dans la plainte et contre toutes celles qu'elle fait découvrir ultérieurement. UN كما أن المادة 134 من قانون التحقيق الجنائي تنص على أن يجري قاضي التحقيق تحقيقاً قضائياً في حق الأشخاص المذكورين في الشكوى وجميع من يُكشف لاحقاً عن ضلوعهم في القضية.
    En outre, les articles 498, 499, 507 et 512 du même code portent sur les cas de figure envisagés dans la question. UN - وفضلا عما سبق، فإن المواد 498 و 499 و 507 و 512 من قانون العقوبات الإسلامي تشمل الحالات المشار إليها في السؤال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus