"du même groupe" - Traduction Français en Arabe

    • من نفس الفئة
        
    • من نفس المجموعة
        
    • في نفس الفئة
        
    • في نفس المجموعة
        
    • في المجموعة ذاتها
        
    • لنفس المجموعة
        
    • من هذه الفئة
        
    • إلى نفس الفئة
        
    • نفس فصيلة
        
    • في الحركة ذاتها
        
    • في نفس فئة
        
    • إلى نفس المجموعة
        
    • من المجموعة نفسها
        
    • من نفس مجموعة
        
    En 2007, ces chiffres étaient de 93,96 % pour les femmes et 94,35 % pour les hommes du même groupe d'âge. UN وفي عام 2007، استقرت هذه النسبة على 93.96 في المائة للإناث و 94.35 في المائة للذكور من نفس الفئة العمرية.
    En 2007, ces chiffres étaient de 69,42 % pour les femmes et 78,23 % pour les hommes du même groupe d'âge. UN وفي عام 2007، استقرت هذه الأرقام عند نسبة 69.42 في المائة للإناث و 78.23 في المائة للذكور من نفس الفئة العمرية.
    Au cas où l'un de ces pays ne participerait pas à la Conférence, un autre membre du même groupe régional serait nommé à sa place. UN وفي حالة عدم اشتراك أي من هذه الدول في المؤتمر، يعين عضو آخر من نفس المجموعة اﻹقليمية.
    État partie examinateur membre du même groupe régional UN الدولة الطرف المستعرِضة من نفس المجموعة الإقليمية
    En outre, les femmes rendent visite aux médecins plus souvent que les hommes du même groupe d'âge durant leur période reproductive. UN كما أن المرأة تذهب إلى الطبيب في فترة اﻹنجاب أكثر مما يذهب الرجل الذي في نفس الفئة العمرية.
    En République islamique d'Iran, le taux de chômage des femmes de 20 à 24 ans est le double de celui des hommes du même groupe d'âge. UN وفي إيران يبلغ معدل بطالة النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما ضعف معدلها بين الرجال في نفس المجموعة العمرية.
    De fait, les femmes âgées de 16 à 40 ans ont atteint un niveau d'études supérieur aux hommes du même groupe d'âge. UN وبالفعل، فقد حقّقت المرأة بين سن السادسة عشرة والأربعين من العمر مستوى أعلى من الدراسات مقارنةً بالرجل من نفس الفئة العمرية.
    Parmi les hommes du même groupe d'âge, environ 20% travaillent dans le secteur public et environ 80% dans le secteur privé. UN ومن مجموع الرجال من نفس الفئة العمرية، يعمل نحو 20 في المائة في القطاع العام ونحو 80 في المائة في القطاع الخاص.
    Pour chaque groupe de population, l'espérance de vie des femmes est supérieure à celle des hommes du même groupe. UN فالعمر المتوقع أن تحياه المرأة في كل فئة سكانية أطول من العمر المتوقع أن يحياه الرجل من نفس الفئة السكانية.
    En raison de ces autres facteurs, les violations dont les femmes sont victimes peuvent ne pas sembler distinctes de celles commises à l'égard des hommes du même groupe social. UN وبسبب هذه العوامل اﻷخرى، فإن الانتهاكات التي تعاني منها المرأة قد تبدو غير متميزة عن تلك التي يعاني منها الرجل من نفس الفئة الاجتماعية.
    Combiner de telles mesures permettrait de s'attaquer aux problèmes sous divers angles, notamment social, économique et politique, et contribuerait à renforcer les relations des pays du même groupe entre eux et avec des pays d'autres groupes. UN ومن شأن الأخذ بمثل هذه التدابير مجتمعة أن يعالج المشاكل من زوايا مختلفة، بما في ذلك المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، كما سيسهم في تعزيز العلاقات بين البلدان من نفس المجموعة والمجموعات الأخرى.
    Cinq membres du même groupe sont revenus pendant la visite de mon Envoyé personnel en mars 2013, et ont demandé à le rencontrer. UN ودخل خمسة أعضاء من نفس المجموعة إلى موقع الفريق مجددا أثناء زيارة مبعوثي الشخصي في آذار/مارس 2013 طالبين مقابلته.
    Quand un État partie sélectionné a exercé ce droit, les États parties du même groupe régional qui avaient été sélectionnés pour être examinés l'année suivante ont été invités à faire savoir s'ils souhaitaient prendre la place de l'État partie différant sa participation. UN وعندما تمارس أي دولة طرف حقها في التأجيل، تدعى الدول الأطراف التي هي من نفس المجموعة الإقليمية والتي اختيرت لاستعراضها في السنة التالية إلى بيان ما إذا كانت ترغب في أن تحل محل الدولة الطرف المؤجِّلة.
    Pour chaque État partie à examiner, l'un des deux États examinateurs a été sélectionné parmi les États du même groupe régional et l'autre parmi les autres États parties. UN واختيرت إحدى الدولتين المستعرِضتين من نفس المجموعة الإقليمية لكل دولة طرف اختيرت للاستعراض؛ واختيرت الدولة المستعرِضة الثانية من مجموعة تشمل جميع الدول الأطراف.
    Vingt-cinq pour cent des femmes âgées de 20 à 25 ans contre 20 pour cent des hommes du même groupe d'âge n'ont pas terminé leur formation après la fin de la scolarité obligatoire. UN وهناك ٢٥ في المائة من النساء بين سن ٢٠ و ٢٥ عاما وأقل من ٢٠ في المائة من الرجال في نفس الفئة العمرية لا يستكملون التعليم بعد إتمام المرحلة اﻹلزامية.
    Le taux d'emploi des femmes âgées de 25 à 49 ans avec enfant de moins de 6 ans est inférieur de 40 % à celui des hommes du même groupe d'âge et il est de plus de 83 % pour la même phase de parentalité. UN فمعدل عمالة المرأة في الفئة العمرية 25-49 سنة التي لديها طفل دون سن السادسة يقل عن 40 في المائة في حين يبلغ المعدل بالنسبة للرجل في نفس الفئة العمرية وفي نفس المرحلة من الوالدية أكثر من 83 في المائة.
    Le taux d'emploi des femmes de 25 à 49 ans avec enfant de moins de 6 ans est inférieur à 40 % tandis que celui des hommes du même groupe d'âge au même stade de parentalité est de plus de 83 %. UN فمعدل عمالة المرأة في الفئة العمرية 25-49 سنة ولديها طفل دون سن السادسة يقل عن 40 في المائة في حين أن المعدل بالنسبة للرجل في نفس الفئة العمرية ونفس مرحلة الوالدية يزيد على 83 في المائة.
    Qu'est-ce que vous voulez dire ? Depuis qu'on fait partie du même groupe, on ne peut plus sortir ensemble. Open Subtitles ماذا تعني؟ بما أننا في نفس المجموعة, فنحن لا نستطيع أن نتواعد
    Ils peuvent donc renforcer la capacité des syndicats de protéger les travailleurs à l'intérieur d'un groupe et limiter la concurrence entre travailleurs du même groupe. UN وبناءً على ذلك، يمكن لهذه الاتفاقات أن تعزز قدرة النقابات داخل مجموعة على حماية العمال، والحد من المنافسة بين العمال في المجموعة ذاتها.
    Note: Le taux de chômage des jeunes de 15 à 24 ans représente le pourcentage des jeunes de 15 à 24 ans sans emploi par rapport à la main-d'œuvre du même groupe d'âge. UN ملاحظة: معدل البطالة للشباب والشابات الذين تبلغ أعمارهم 15-24 سنة هو عدد الباطلين عن العمل الذين تبلغ أعمارهم 15-24 سنة مقسم على القوة العاملة لنفس المجموعة العمرية.
    Le taux d'hospitalisation des hommes du même groupe d'âge était donc nettement plus bas, mais ce rapport entre les deux sexes se renverse lorsque l'âge croît. UN وبناء عليه، كان معدل دخول الرجال المستشفيات من هذه الفئة العمرية نفسها أقل بكثير من معدله لدى النساء وتنعكس النسب بين الجنسين مع تقدم العمر.
    Par ailleurs, certains de ces droits sont essentiellement exercés en commun avec d'autres membres du même groupe. UN وإضافة إلى ذلك، فإن البعض من تلك الحقوق يمكن التمتع بها بالاشتراك مع الآخرين المنتمين إلى نفس الفئة.
    Relax. On est du même groupe sanguin. Il savait qu'il pouvait récupérer un organe. Open Subtitles استرخي، لدينا نفس فصيلة الدماء يعلم أنه بإمكانه أخذ عضو مني
    Les femmes en âge de procréer courent davantage de risques d'être atteintes d'une forme évolutive de la tuberculose que les hommes du même groupe d'âge. UN والمرأة في سن اﻹنجاب معرضة أكثر لخطر اﻹصابة بمرض السل الفعال أكثر من الرجل الذي في نفس فئة عمرها.
    Cette politique a pris une tournure dramatique avec l'arrivée au pouvoir du Colonel Maaouya Ould Sid'Ahmed Taya et l'exécution en 1987 des officiers halpulaars, suivie d'une vague d'arrestations et de la démobilisation de milliers de militaires du même groupe ethnique, accusés d'avoir tenté de renverser le pouvoir. UN وأخذت هذه السياسة منعطفاً خطيراً مع وصول العقيد معاوية ولد سيدي أحمد الطايع إلى الحكم في عام 1987 وإعدام ضباط من الهالبولار، وهي عملية تبعتها موجة من الاعتقالات وتسريح الآلاف من الجنود المنتمين إلى نفس المجموعة العرقية، الذين اتهموا بالتآمر لقلب نظام الحكم.
    Le ministre de la congrégation aurait plus tard été battu par des membres du même groupe. UN وقيل إن أعضاء من المجموعة نفسها قد قاموا بعد ذلك بضرب كاهن الجماعة.
    L'ajustement en matière d'emploi a été facilité par une pratique purement privée, consistant à trouver aux personnes mises à pied un poste dans d'autres entreprises du même groupe. UN ومن اﻷمور التي يسرت التكيف الوظيفي تطبيق ممارسة خاصة تتمثل في إلحاق الموظفين المسرحين بأعمال لدى مشاريع أخرى من نفس مجموعة النشاط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus