"du même mois" - Traduction Français en Arabe

    • من نفس الشهر
        
    • من الشهر نفسه
        
    • من الشهر ذاته
        
    • من ذلك الشهر
        
    Le 3 du même mois, ils auraient attaqué le secteur de Gaseri, commune de Rutana, auraient tué deux personnes et blessé cinq autres. UN وفي يوم 3 من نفس الشهر يُزعم أنهم هاجموا قطاع غاسيري، بلدة روتانا، وقتلوا شخصين وأصابوا خمسة أشخاص آخرين بجراح.
    Le 25 du même mois, c'est un autre militaire, également en état d'ébriété, qui aurait tiré dans un groupe, tuant deux personnes et en blessant une autre. UN وفي يوم 25 من نفس الشهر يُزعم أن عسكرياً آخر، كان أيضاً في حالة سكر، أطلق النار على جماعة قتل منها شخصين وأصاب شخصاً آخر بجراح.
    Le fait que la Cour ait émis deux avis consultatifs le 8 juillet dernier et rendu un arrêt le 11 du même mois est un exemple parmi tant d'autres de l'intensité avec laquelle la Cour travaille. UN وثمة مثال، ضمن أمثلة معدودة يمكن أن أذكرها، على كثافة عمل المحكمة، وهو أن المحكمة بعد أن أصدرت فتويين يوم ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ أصدرت حكما يوم ١١ من نفس الشهر اننا نعجب بتفاني أعضاء المحكمة.
    Ces attaques se sont poursuivies jusqu'au 9 du même mois. UN وتواصلت هذه الهجمات حتى يوم 9 من الشهر نفسه.
    Le 20 du même mois, un autre aurait été blessé à la frontièreest de Makamba. UN وقيل إن شرطياً آخر جُرح في العشرين من الشهر نفسه على الحدود الشرقية لماكامبا.
    Cela a permis à six hélicoptères retenus au sol d'être à nouveau en état de voler dès la troisième semaine du même mois. UN وأتاح هذا التسليم لست طائرات هليكوبتر معطلة أن تجتاز اختبارات القدرة على الطيران بحلول اﻷسبوع الثالث من الشهر ذاته.
    92. Après avoir réprimé une tentative de coup d'État menée par des officiers de l'armée, le 3 juillet 1993, Ndadaye a pris ses fonctions le 10 du même mois. UN ٩٢ - بعد أن أحبطت محاولة إنقلاب قام بها بعض ضباط الجيش في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، نُصﱢب نداداي رئيسا في اليوم العاشر من ذلك الشهر نفسه.
    Il a été mis en place dans un premier temps au Ministère de la santé au début du mois de mai, puis au Ministère de l'agriculture, de l'irrigation et de l'élevage au cours du même mois. UN وقد أُطلقت تلك الآلية بوزارة الصحة العامة في أوائل أيار/مايو، كما بدأ العمل بها في وزارة الزراعة والري والثروة الحيوانية في وقت لاحق من نفس الشهر.
    :: À la mi-octobre 2012, un organisme bancaire européen a informé une banque cubaine que, vu la politique du groupe financier dont il fait partie, son compte devait être fermé le 30 du même mois. UN وفي منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2012، أبلغت مؤسسة مصرفية أوروبية مصرفا كوبيا، أنها عملا بسياسة تنتهجها المجموعة المالية التي تتبعها، سيغلق حسابه يوم 30 من نفس الشهر.
    2. Le 18 février 1994, entre 15 heures et 18 heures et le 19 du même mois, entre 1 h 30 et 3 h 45 du matin, les forces armées de la République fédérale du Nigéria ont lancé des attaques brutales contre nos troupes stationnées dans la péninsule camerounaise de Bakassi, violant de ce fait l'intégrité territoriale du Cameroun. UN " ٢ - في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، بين الساعة ٠٠/١٥ و ٠٠/١٨، وفي ١٩ من نفس الشهر بين الساعة ٣٠/١ و ٤٥/٣ صباحا، شنت القوات المسلحة لجمهورية نيجيريا الاتحادية هجمات وحشية على جنودنا المرابطين في شبه الجزيرة الكاميرونية باكاسي، منتهكة بذلك السلامة الاقليمية للكاميرون.
    g) Efraín García Hernández, membre de l'association Partido civico Democrático, a été arrêté le 21 septembre 1993 et condamné le 27 du même mois à quatre ans de prison pour " activités dangereuses " . UN )ز( إفراين غارسيا إرناندس، عضو مجموعة الحزب المدني الديمقراطي، اعتقل في ١٢ أيلول/سبتمبر٩٩٣١ وحكم عليه في ٢٧ من نفس الشهر بالسجن لمدة أربع سنوات بتهمة " تشكيل خطر " .
    Article 39 Pour tout ce qui concerne la répartition des responsabilités dans l'administration du territoire, les services extérieurs, les services de la documentation et des migrations, il doit être fait application du Protocole d'accord entre les familles politiques signé le 12 juillet 1994 ainsi qu'à son complément signé le 22 du même mois. UN المادة ٣٩: في كل ما علق بتوزيع المسؤوليات في إدارة الاقليم، والدوائر الخارجية، ودوائر التوثيق والهجرة، ينبغي تطبيق بروتوكول الاتفاق بين اﻷسر السياسية المبرم في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ وكذلك ملحقه الموقع في ٢٢ من نفس الشهر.
    g) Efraín García Hernández, membre de l'association Partido Cívico Democrático, a été arrêté le 21 septembre 1993 et condamné le 27 du même mois à quatre ans de prison pour être considéré comme une " personne dangereuse " . UN )ز( إفراين غارسيا إرناندس، عضو مجموعة الحزب المدني الديمقراطي، اعتقل في ١٢ أيلول/سبتمبر٩٩٣١ وحكم عليه في ٢٧ من نفس الشهر بالسجن لمدة أربع سنوات بتهمة " تشكيل خطر " .
    Le Gouvernement ajoute que, le 17 mai 2013, le juge de circuit a décidé de placer M. Rivero en liberté conditionnelle et que le 31 du même mois la mesure a été remplacée par une interdiction de sortie de la zone métropolitaine et du pays, assortie de l'obligation de pointer tous les 8 jours. UN 26- وتضيف الحكومة أن قاضي الدائرة القضائية قرر في 17 أيار/مايو 2013 الإفراج المشروط على السيد ريفيرو، وفي 31 من الشهر نفسه استعيض عن هذا الإجراء بحظر خروجه من منطقة العاصمة والبلد والحضور للتوقيع كل ثمانية أيام.
    55. Charles Mukassi, président d'une aile de l'UPRONA non signataire de l'Accord d'Arusha, aurait été arrêté et conduit à la police le 17 octobre 2003, après avoir été convoqué à la Documentation nationale (le service des renseignements généraux) le 15 octobre et mis en résidence surveillée le 16 du même mois. UN 55- وأفيد أن شارل موكاسي، رئيس أحد أجنحة اتحاد التقدم الوطني الذي لم يوقع اتفاق أروشا، ألقي القبض عليه واقتيد إلى مخفر الشرطة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003، بعد أن استدعته هيئة التوثيق الوطنية (جهاز الاستخبارات العامة) يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر، وحددت إقامته يوم 16 من الشهر نفسه.
    Le 22 septembre 2002, deux personnes, dont un enfant, auraient été tuées par des bombardements effectués par des soldats de l'armée gouvernementale sur les collines Mpungwe et Vurungengwa (province de Bujumburarural), tandis que le 29 du même mois, un jeune garçon de 20 ans aurait été tué par un gardien de la paix. UN 28- وفي 22 أيلول/سبتمبر 2002، أُبلغ عن مقتل شخصين منهما طفل بسبب عمليات قصف نفذها جنود الجيش الحكومي على مرتفعات بينغوي وفورنغنغوا (محافظة بوجومبورا - المنطقة الريفية)، في حين أُبلغ عن مصرع شاب يبلغ من العمر 20 سنة على أيدي شرطي يوم 29 من الشهر نفسه.
    Le même jour, le Premier Ministre Olmert a annoncé qu'un grand nombre de prisonniers palestiniens seraient libérés au cours du même mois lors d'une opération visant à appuyer le processus de paix d'Annapolis. UN وفي اليوم ذاته، أعلن السيد أولمرت، رئيس الوزراء، أن عددا كبيرا من السجناء الفلسطينيين سيفرج عنه في وقت لاحق من ذلك الشهر في تحرّك يهدف إلى دعم عملية آنابوليس للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus