La perception des risques dans la sous-région du Machreq a pâti de la crise. | UN | وأثَّرت الأزمة سلباً على تصور المخاطر في منطقة المشرق دون الإقليمية. |
La position extérieure restera faible dans d'autres pays du Machreq et du Maghreb arabes et dans les pays arabes les moins avancés. | UN | ويتوقع أن يظل مركز الموازين الخارجية ضعيفاً في بلدان أخرى في المشرق العربي والمغرب العربي والبلدان العربية الأقل نموا. |
i) Poursuivre le développement du système de transport intégré du Machreq arabe, déjà en place. | UN | `1 ' التطوير المستمر للنظام المتكامل للنقل في المشرق العربي الذي بدأ بالفعل. |
Carte régionale pour un système de transport intégré des pays du Machreq arabe; | UN | خريطة إقليمية لنظام نقل متكامل لبلدان المشرق العربي؛ |
Carte régionale pour un système de transport intégré des pays du Machreq arabe; | UN | خريطة إقليمية لنظام نقل متكامل لبلدان المشرق العربي؛ |
En effet, seuls quelques rares États arabes du Machreq et du Maghreb ou de la catégorie des pays les moins avancés ont connu une reprise, même modeste. | UN | ولم يسجل انتعاش معتدل إلا جزئيا في عدد قليل من بلدان المشرق والمغرب العربي، والبلدان العربية الأقل نموا. |
De plus, la vitesse insuffisante de la reprise économique en Europe a nui aux exportations non pétrolières des sous-régions du Machreq et du Maghreb. | UN | وأثرت عدم كفاية سرعة الانتعاش الاقتصادي في أوروبا على الصادرات غير النفطية في منطقتي المشرق والمغرب دون الاقليميتين. |
Les pays importateurs d'énergie du Machreq et du Maghreb ont également resserré leur politique monétaire. | UN | وجرى تشديد السياسة النقدية أيضاً في البلدان المستوردة للطاقة في المشرق والمغرب. |
iii) Plaquettes, fiches analytiques, panneaux muraux et pochettes d'information : deux brochures sur le cadre méthodologique et le système d'information du Système de transport intégré dans les pays arabes du Machreq; brochures sur l'accord relatif aux routes internationales dans les pays arabes du Machreq; | UN | `3 ' كتيبات وصحائف وقائع، ورسومات حائطية، ومجموعات إعلامية: كراستان عن إطار المنهجيات ونظام المعلومات لنظام النقل المتكامل في المشرق العربي؛ كراسة عن الاتفاق على الطرق الدولية في المشرق العربي؛ |
Les pays importateurs d'énergie du Machreq et du Maghreb ont été confrontés à un vrai dilemme stratégique lorsque la politique de croissance reposant sur des mesures budgétaires et monétaires, tant nécessaires, est devenue financièrement inabordable. | UN | ونشأت معضلة واضحة على صعيد السياسات في البلدان المستوردة للطاقة في المشرق والمغرب لأن مزيج السياسات المالية والنقدية الداعمة للنمو، التي تمسّ الحاجة إليها، أصبح لا يمكن احتماله. |
En 2014, avec un taux de croissance de 2,9 %, la sous-région du Machreq arabe devrait continuer de stagner. | UN | 18 - ومن المتوقع أن يستمر الركود خلال عام 2014 في منطقة المشرق العربي دون الإقليمية بمعدل نمو قدره 2.9 في المائة. |
Les pays importateurs d'énergie du Machreq arabe et du Maghreb arabe et les pays arabes les moins avancés demeurent vulnérables en raison de la faiblesse de leur position extérieure. | UN | وسيظل وضع بلدان المشرق العربي والمغرب العربي المستوردة للطاقة والبلدان العربية الأقل نموا هشا بسبب ضعف مراكزها الاقتصادية الخارجية. |
En outre, elle élabore actuellement le texte officiel de l'Accord sur les routes internationales dans les États arabes du Machreq. | UN | وهذه تتضمن شبكات من الطرقات والسكك حديدية داخل المنطقة ومواني ومطارات، إلى جانب إبرام اتفاق نهائي بشأن الطرق الدولية في المشرق العربي. |
L'Accord sur un réseau ferroviaire international du Machreq arabe est entré en vigueur et un mémorandum d'accord sur la coopération en matière de transport maritime dans le Machreq arabe a été signé. | UN | وبدأ نفاذ الاتفاق الدولي المتعلق بالسكك الحديدية في المشرق العربي، وتم توقيع مذكرة تفاهم للتعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي. |
Il atteindrait 90 % dans les États arabes du Golfe ainsi que dans les pays du Machreq et du Maghreb mais ne serait en moyenne que de 50 % dans les pays les moins avancés. | UN | وذكرت التقارير أن معدل الالتحاق بلغ حوالي 90 في المائة بالنسبة لدول الخليج العربي وبلدان المشرق والمغرب العربي، في حين بلغ المعدل المتوسط لأقل البلدان نموا 50 في المائة. |
Les vagues de sécheresse de ces trois dernières années ont surtout touché les sous-régions du Machreq et du Maghreb, qui regroupent la plupart des pays arabes. | UN | وقد أثرت موجات الجفاف خلال العقود الثلاثة الماضية معظم أنحاء المنطقتين دون الإقليميتين المشرق والمغرب، حيث تقع معظم البلدان العربية. |
Adoption d'un système de transport intégré dans les pays arabes du Machreq en prévision du développement ultérieur d'un système de transport régional intégré. | UN | اعتماد نظام نقل متكامل في المشرق العربي (ITSAM) كخطوة أولى نحو إقامة شبكة إقليمية متكاملة للنقل. |
On estime que les économies de la sous-région du Machreq arabe ont subi en moyenne une contraction de 0,6 % en 2013, après une croissance de 0,1 % en 2012. | UN | 17 - تشير التقديرات إلى أن الاقتصادات في منطقة المشرق العربي دون الإقليمية شهدت انكماشا بنسبة 0.6 في المائة في المتوسط في عام 2013، بعد أن سجلت معدل نمو قدره 0.1 في المائة في عام 2012. |
Des politiques budgétaires contrastées ont été maintenues par les pays importateurs d'énergie du Machreq et du Maghreb et par les pays arabes les moins avancés, où l'augmentation de la dette publique a déjà entraîné la hausse des taux d'intérêt dans les dépenses budgétaires. | UN | وظلت بيئة السياسة المالية مختلفة تماما في البلدان المستوردة للطاقة في المشرق العربي والمغرب العربي والبلدان العربية الأقل نموا حيث أدى ارتفاع مستوى الديون الحكومية بالفعل إلى زيادة مدفوعات الفائدة في نفقات الميزانية. |
iii) Matériel technique : mise en place d'une base de données sur le système de transport intégré des pays arabes du Machreq; mise au point et actualisation d'une base de données sur les flux d'investissements étrangers directs, l'aide étrangère et les opérations de Bourse; tenue à jour de la page d'accueil de la CESAO consacrée à la mondialisation et à l'intégration régionale. | UN | ' 3` مواد تقنية: وضع قاعدة معلومات لنظام النقل المتكامل في المشرق العربي؛ وضع وصيانة قاعدة بيانات بشأن تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي، والمساعدة الأجنبية وأسواق المال؛ صيانة صفحة استقبال الإسكوا بشأن العولمة والتكامل الإقليمي. |