Une mise en œuvre effective des plans d'action nationaux découlant du processus du MAEP contribuera grandement à améliorer la gouvernance politique, économique et des entreprises dans les pays; | UN | وسيقطع التنفيذ الفعال لخطط العمل الوطنية المنبثقة من عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران شوطا طويلا في تحسين الحوكمة السياسية والاقتصادية وحوكمة الشركات في البلدان؛ |
S'agissant de l'invitation permanente à adresser aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, elle a déclaré que le même processus fonctionnait convenablement sous les auspices du MAEP et que son pays tenait à ne pas dissiper ses efforts. | UN | وفيما يتعلق بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة، ذكرت ليسوتو أن نفس الإجراء يجري بالشكل الملائم تحت رعاية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وأنها تودّ تفادي تكرار الجهود. |
Il a également contribué à faire comprendre qu'il importait de ménager une certaine souplesse au sein du processus du MAEP, afin de faciliter et d'accélérer l'application, et que les pays se devaient d'intégrer dans leurs plans nationaux les engagements pris au titre du MAEP. | UN | وانطلقت عدة رسائل هامة من هذا المنتدى بشأن ضرورة اعتماد المرونة في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران من أجل تيسير تنفيذها وتسريعه، ووجوب إدماج البلدان لتعهدات الآلية في خططها الوطنية. |
Premièrement, malgré la place faite aux droits de l'homme dans la Déclaration du NEPAD sur la gouvernance démocratique, politique, économique et des entreprises, celle-ci pourrait davantage insister sur le fait que ces droits, y compris le droit au développement, font partie intégrante de tous les objectifs du MAEP. | UN | أولاً وبغض النظر عن مكانة حقوق الإنسان في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والإعلان المتعلق بالديمقراطية والإدارة السياسية والاقتصادية والتجارية، فإن حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية لا تبرز كجزء لا يتجزأ من كافة أهداف الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء. |
31. Le Directeur exécutif du secrétariat du MAEP a fourni des précisions sur ce mécanisme en réponse aux observations formulées dans l'étude de Mme Manby. | UN | 31- وقدم المدير التنفيذي لأمانة الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء توضيحات بشأن ما جاء في التعليقات على الآلية في الدراسة التي أعدتها السيدة مانبي. |
:: Soutenir la mise en œuvre du Programme d'action du rapport de revue par pays du MAEP | UN | :: دعم تنفيذ برنامج العمل الوارد في تقرير الاستعراض القطري للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران |
Le principal objectif des activités de formation et d'assistance technique est de faire en sorte que les divers acteurs connaissent mieux le processus du MAEP et y participent davantage. | UN | وكان الهدف الرئيسي من أنشطة التدريب والمساعدة التقنية يتمثل في تعزيز وعي مختلف أصحاب المصلحة بالعملية التي تقوم بها الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في بلدانهم وحثهم على المشاركة فيها. |
Le Mali a soumis en 2009 à l'Union Africaine son rapport d'auto-évaluation de la gouvernance dans quatre domaines thématiques du MAEP ainsi que le Plan d'Actions d'amélioration de la gouvernance qui ont été élaboré avec la participation de la société civile. | UN | رفعت مالي عام 2009 إلى الاتحاد الأفريقي تقريرها المتعلق بالتقييم الذاتي للإدارة الرشيدة في أربعة مجالات واردة في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وخطة العمل المتعلقة بتحسين الإدارة الرشيدة التي أُعدّت بمشاركة المجتمع المدني. |
L'équipe du MAEP fait remarquer que les femmes sont confinées dans des emplois moins bien rémunérés et estime que le facteur principal qui handicape l'emploi et la promotion des femmes est leur niveau d'instruction plus bas. | UN | ولاحظ فريق الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران أن تشغيل النساء يقتصر على الوظائف التي تُتقاضى فيها رواتب أدنى بكثير، ويقدر أن العامل الرئيسي الذي يعوق تشغيل النساء وترقيتهم يكمن في تدني مستواهن التعليمي. |
4) Soutien accru aux programmes d'action nationaux après évaluation des pays dans le cadre du MAEP | UN | (4) زيادة الدعم المقدم لبرامج العمل الوطنية عقب استعراض البلدان ضمن إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران |
Une étude sur les expériences comparatives et les observations découlant du processus du MAEP. | UN | (ب) دراسة بشأن التجارب المقارنة والخبرات المستمدة من عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
L'organisation du sixième Forum sur la gouvernance en Afrique, avec pour thème < < Application du MAEP : défis et opportunités > > , qui s'est tenu à Kigali en mai 2006, a apporté au Mécanisme d'évaluation une publicité fort utile. | UN | والمنتدى السادس لشؤون الحكم في أفريقيا حول موضوع " تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران: التحديات والفرص " ، الذي عُقد في كيغالي، رواندا، في أيار/مايو 2006، قد وفر لآلية الاستعراض ما تحتاج إليه من ترويج. |
32. Quant à inviter des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à se rendre sur place, la délégation a fait observer que le Lesotho avait déjà eu recours à cette procédure dans le cadre du MAEP et l'avait jugé tout à fait suffisante et qu'il valait mieux éviter les doubles emplois. | UN | 32- وفيما يتعلق بتوجيه دعوة إلى أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة، أشار الوفد إلى أن ليسوتو لجأت سلفاً إلى هذه الوظيفة في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وأنها وجدتها مناسبة تماماً وأنه ينبغي تكرار الجهود. |
Le PNUD a surtout fourni un appui technique et administratif au lancement du MAEP dans 14 pays; à l'accomplissement de quatre examens de pays en 2008; à l'examen des méthodes de prévision des coûts afférents au plan d'action national et aux processus nationaux d'autoévaluation; ainsi qu'au suivi et à l'évaluation de la mise en œuvre du MAEP. | UN | 15 - وركز الدعم التقني والإداري الذي قدمه البرنامج الإنمائي إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران على بدء العمل بتلك الآلية في 14 بلدا، وعلى استكمال استعراض الأحوال في أربعة بلدان في عام 2008؛ واستعراض منهجيات تقدير تكلفة برنامج العمل الوطني والعمليات الوطنية للتقييم الذاتي، ورصد وتقييم تطبيق تلك الآلية. |
En particulier, la présentation de rapports plus détaillés sur la liberté d'expression, de réunion, d'association et d'accès à l'information, ainsi que sur la conduite des processus électoraux et sur la nondiscrimination, devrait être explicitement et systématiquement intégrée dans le processus du MAEP. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تُدمَج بصورة واضحة ومنهجية في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء مسألة الإبلاغ بشكل أكثر تفصيلاً عن حرية التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات والوصول إلى المعلومات، فضلاً عن إدارة الانتخابات، وعدم التمييز. |
C'est donc avec satisfaction que l'équipe spéciale relève que tous les participants à la réunion qui ont pris part au MAEP, que ce soit à l'échelon régional ou national, ont été favorables à la poursuite du dialogue sur la manière de promouvoir davantage les critères du droit au développement dans le cadre du MAEP. | UN | ولذلك تلاحظ فرقة العمل مع التقدير أن جميع المشاركين في الاجتماع الذين انخرطوا في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء على المستويين الإقليمي والوطني رحبوا بقيام حوار متواصل حول كيفية زيادة تشجيع إعمال معايير الحق في التنمية على صعيد العملية التي تقوم بها الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء. |
Le PNUD financera également le plan stratégique du MAEP, approuvé en janvier 2008 par le Groupe et le Forum du MAEP. | UN | كما سيمول البرنامج الإنمائي الخطة الاستراتيجية للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التي وافق عليها الفريق والمنتدى الأفريقيان لاستعراض الأقران في كانون الثاني/يناير 2008. |
Un colloque organisé à Addis-Abeba en 2010 avec la participation d'éminents experts du MAEP a débouché sur une publication intitulée < < Capturing the 21st Century: APRM Best Practices and Lessons Learned > > (Comprendre le XXIe siècle: Mécanisme africain d'évaluation par les pairs: pratiques optimales et enseignements tirés) (actuellement sous presse); | UN | وندوة نُظمت في أديس أبابا في 2010 شارك فيها خبراء رياديون من الآلية الأفريقية، وهو ما أدى إلى إصدار المنشور المعنون ``capturing the ' ' 21st century: APRM Best Practices and lessons learned (دخول القرن الحادي والعشرين: ``أفضل الممارسات للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والدروس المستخلصة منها ' ' ( لا يزال تحت الطبع). |