"du mali dans" - Traduction Français en Arabe

    • مالي في
        
    Les deux affaires ci-après illustrent le rôle du Mali dans le commerce des diamants bruts. UN وتمثل الحالتان التاليتان مثالين على دور مالي في تجارة الماس الخام.
    En plusieurs occasions, la présence de contingents du Mali dans différentes opérations a créé des difficultés pour son budget national. UN وفي العديد من الحالات، كان اشتراك وحدات من مالي في مختلف العمليات يرهق الميزانية الوطنية.
    L'action du Mali dans ce domaine porte sur les documents de voyage permettant de façon générale d'appréhender toutes les personnes suspectes ou recherchées. UN وتشمل إجراءات مالي في هذا المجال وثائق السفر التي تتيح بشكل عام توقيف جميع المشبوهين أو المطلوبين.
    Assistance à la République du Mali dans le domaine UN تقديم المساعدة إلى جمهورية مالي في مجال حقوق الإنسان
    Assistance à la République du Mali dans le domaine des droits de l'homme UN تقديم المساعدة إلى جمهورية مالي في مجال حقوق الإنسان
    Assistance à la République du Mali dans le domaine UN تقديم المساعدة إلى جمهورية مالي في مجال حقوق الإنسان
    Assistance à la République du Mali dans le domaine des droits de l'homme UN تقديم المساعدة إلى جمهورية مالي في مجال حقوق الإنسان
    Assistance à la République du Mali dans le domaine UN تقديم المساعدة إلى جمهورية مالي في ميدان حقوق الإنسان
    Assistance à la République du Mali dans le domaine des droits de l'homme UN تقديم المساعدة إلى جمهورية مالي في مجال حقوق الإنسان
    Assistance à la République du Mali dans le domaine des droits de l'homme UN تقديم المساعدة إلى جمهورية مالي في مجال حقوق الإنسان
    Le succès de la récente Conférence de table ronde sur le développement du Mali, tenue à Genève les 13 et 14 septembre 1994, atteste de la confiance des partenaires au développement du Mali dans les actions menées. UN إن نجاح مؤتمر المائدة المستديرة اﻷخير المعني بتنمية مالي، الذي عقد بجنيف يومي ١٣ و ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، لدليل على ثقة شركاء مالي في التنمية، في التدابير التي اتخذت.
    L'action du Mali dans ce domaine porte sur les documents de voyage permettant de façon générale d'appréhender toutes les personnes suspectes ou recherchées. UN وينصب العمل الذي تضطلع به مالي في هذا المجال على وثائق السفر، بما يسمح على العموم باعتقال جميع الأشخاص المشتبه فيهم أو المطلوب القبض عليهم.
    Elle a aussi demandé des informations sur les difficultés rencontrées dans l'établissement des rapports aux organes conventionnels et sur les besoins d'assistance du Mali dans ce domaine. UN وطلبت أيضاً معلومات عن الصعوبات التي تواجه مالي في إعداد التقارير المطلوبة لهيئات المعاهدات وأوجه المساعدة التي تحتاج إليها في هذا المجال.
    La situation du Mali dans le domaine du trafic illicite de biens culturels est très intéressante, car cet État est le premier du continent à avoir conclu des accords avec les États-Unis d'Amérique en matière d'importation des biens culturels illégalement exportés de leur pays d'origine. UN والوضع في مالي في هذا المجال بالغ اﻷهمية ﻷنها الدولة اﻷولى في هذه القارة الافريقية التي أبرمت مع الولايات المتحدة اﻷمريكية اتفاقات في مجال استيراد الممتلكات الثقافية المصدرة بطريقة غير مشروعة من بلدها اﻷصلي.
    Elle a notamment débloqué 60 millions de dollars de fonds supplémentaires en faveur du Mali dans le cadre du Programme de renforcement de la productivité agricole de l'Afrique de l'Ouest et 122 millions de dollars au titre du projet régional pour le rétablissement et la résilience des moyens de subsistance liés à l'élevage, qui couvre le Kenya, l'Ouganda et les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN وشمل ذلك تمويلا قدره 60 مليون دولار إضافية مقدمة إلى مالي في إطار برنامج الإنتاجية الزراعية في غرب أفريقيا، و 122 مليون دولار لمشروع إنعاش سبل العيش الرعوية وتعزيز قدرتها على الصمود على الصعيد الإقليمي الذي تشارك فيه أوغندا وكينيا، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Terminant comme j'ai commencé, je voudrais réaffirmer avec force la confiance du Mali dans l'Organisation des Nations Unies dont les buts et principes, énoncés il y a près de 60 ans, sont d'une pertinence et d'une actualité brûlantes. UN أود أن أختتم حديثي على نفس النحو الذي بدأت به وهو إعادة التأكيد بقوة على ثقة مالي في الأمم المتحدة التي وضعت أهدافها ومبادئها قبل 60 عاما تقريبا، والتي ما زالت تحتفظ بكل ما لها من دلالة وبكامل أهميتها.
    lancement en 2007 du processus d'évaluation du Mali dans le cadre du Mécanisme africain d'Evaluation par les Pairs créé dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le Développement en Afrique (NEPAD). UN - الشروع، في عام 2007، في عملية تقييم مالي في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران المنشأة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Même lorsque l'intégrité territoriale du pays aura été rétablie, des menaces graves continueront de peser sur la sécurité (attentats terroristes, prolifération des armes, contrebande de drogues et autres activités criminelles) et risqueront de compromettre la gouvernance et le développement du Mali dans un proche avenir. Primauté du politique UN وحتى وإن استُعيدت السلامة الإقليمية بأكملها، ستظل مخاطر أمنية عديدة قائمة،ً بما فيها الهجمات الإرهابية، وانتشار الأسلحة وأنشطة تهريب المخدرات وغيرها من الأنشطة الإجرامية المرتبطة بها، التي يحتمل أن تظل تعرض للخطر الحوكمة والتنمية في مالي في المستقبل المنظور.
    Il est crucial que toute l'Afrique se mobilise en faveur du Mali dans le cadre d'une solution africaine soutenue par le reste de la communauté internationale. UN 11 - ومن المهم للغاية أن تحشد القارة الأفريقية كامل طاقاتها لصالح مالي في إطار حل بقيادة أفريقية يحظى بدعم المجتمع الدولي.
    b) La résolution 22/18, sur l'assistance à la République du Mali dans le domaine des droits de l'homme, le montant total des dépenses y afférentes au cours de l'exercice biennal 2012-2013 s'établissant à 65 100 dollars; UN (ب) والقرار 22/18 بشأن تقديم المساعدة إلى جمهورية مالي في مجال حقوق الإنسان، الذي نجمت عنه مصروفات بلغ مجموعها في فترة السنتين 2012-2013 ما قدره 100 65 دولار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus