Un représentant a souligné que l'objectif devrait tenir compte du mandat énoncé dans la section III de la décision 25/5. | UN | وقال أحد الممثلين إن الهدف ينبغي أن يأخذ في اعتباره الولاية الواردة في الفرع ثالثاً من المقرر 25/5. |
Ma priorité, c’est la création d’un comité spécial sur le désarmement nucléaire doté du mandat énoncé dans le document CD/1463. | UN | فأولويتي هي إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي تسند إليها الولاية الواردة في الوثيقة CD/1463. |
1. En tant que Président/Coordonnateur pour le point 7 et sur la base du mandat énoncé dans le document CD/WP.560, je vous présente, à titre personnel, mon rapport oral au Président de la Conférence. | UN | 1- بصفتي الرئيس/المنسق المعني بالبند 7 من جدول الأعمال، وبالاستناد إلى الولاية الواردة في الوثيقة WP.560، أعرض عليكم فيما يلي، بصفتي الشخصية، تقريري الشفوي المقدم إلى رئيس المؤتمر. |
La Division de la gestion de l'infrastructure s'acquittera du mandat énoncé dans la stratégie informatique, à savoir : | UN | 227 - وستضطلع شعبة إدارة الهياكل الأساسية بالولاية الواردة في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على النحو التالي: |
Le PNUD fournit un appui aux fins du développement des capacités d'évaluation nationales, dans le cadre du mandat énoncé dans la politique d'évaluation. | UN | 16 - يقم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لبناء قدرات التقييم الوطنية ، في نطاق الولاية المحددة في سياسة التقييم للبرنامج. |
De telles qualités seront encore nécessaires tout au long de notre progression dans l'exécution du mandat énoncé dans le document CD/1864, qui nous est dévolu et sur lequel tous les membres de la Conférence se sont accordés. | UN | وسيظلّ توفُّر هذه الصفات الحميدة لازماً ونحن ننظر في الجوانب الإجرائية المؤدِّية إلى تحقيق الولاية المنصوص عليها في الوثيقة CD/1864 التي وافق عليها جميع الأعضاء. |
La Conférence du désarmement devrait achever l'examen et la mise à jour du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 1992 et créer un comité spécial le plus tôt possible pendant sa session de 2009; | UN | على مؤتمر نزع السلاح استكمال دراسة وتحديث الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992 وإنشاء لجنة مخصصة خلال دورة عام 2009؛ |
La Conférence du désarmement doit achever l'examen et la mise à jour du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 1992 et créer un comité spécial au cours de sa session de 2008; | UN | :: يتعين على مؤتمر نزع السلاح استكمال دراسة وتحديث الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992 وإنشاء لجنة مخصصة خلال دورة عام 2008 |
Elle devrait achever l'examen et la mise à jour du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 1992 et créer dès que possible un comité spécial. | UN | وعلى المؤتمر أن يكمل النظر في الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992 وأن يستكمل هذه الولاية وأن ينشئ لجنة مخصصة في أقرب وقت مستطاع. |
Les pays de la Coalition considèrent que la Conférence devrait achever l'examen et la mise à jour du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 1992 et établir un organe subsidiaire dans les plus brefs délais. | UN | وتعتقد بلدان برنامج العمل الجديد أنه ينبغي على المؤتمر أن ينتهي من بحث واستيفاء الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992 وأن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن. |
Elle devrait achever l'examen et la mise à jour du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 1992 et créer dès que possible un comité spécial. | UN | وعلى المؤتمر أن يكمل النظر في الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992 وأن يستكمل هذه الولاية وأن ينشئ لجنة مخصصة في أقرب وقت مستطاع. |
Elle devrait achever l'examen et la mise à jour du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 1992 et créer dès que possible un comité spécial. | UN | وعلى المؤتمر أن يكمل النظر في الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992 وأن يستكمل هذه الولاية وأن ينشأ لجنة مخصصة في أقرب وقت مستطاع. |
Exécution. En vertu du mandat énoncé dans la Charte des Nations Unies et en vertu du Statut de la Cour internationale de Justice; à l'initiative d'États parties au Statut et d'États parties aux traités internationaux dont les dispositions donnent compétence à la Cour. | UN | التنفيذ - بموجب الولاية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية؛ بمبادرة من الدول الأطراف في النظام الأساسي والدول الأطراف في المعاهدات الدولية التي تتضمّن أحكاما خاصة تخوّل الاختصاص للمحكمة؛ التمويل من ميزانية تقرّرها الجمعية العامة بموجب المادة 33 من النظام الأساسي. |
6. Invite la Conférence du désarmement à achever l'examen et la mise à jour du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 19924 et à créer un comité spécial le plus tôt possible pendant sa session de 2009 ; | UN | 6 - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى استكمال دراسة وتحديث الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992(4) وإنشاء لجنة مخصصة في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2009؛ |
6. Invite la Conférence du désarmement à achever l'examen et la mise à jour du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 19924 et à créer un comité spécial le plus tôt possible pendant sa session de 2008; | UN | 6 - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى استكمال دراسة وتحديث الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992(4) وإنشاء لجنة مخصصة في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2008؛ |
Au paragraphe 10 de la même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de créer, dans les 30 jours suivant l'adoption de la résolution et pour une période expirant le 28 juillet 2004, un groupe d'experts de quatre membres au plus, possédant les compétences nécessaires à l'exécution du mandat énoncé dans la même résolution. | UN | وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام في الفقرة 10 من القرار نفسه أن ينشئ في غضون 30 يوما من تاريخ اعتماد القرار المذكور ولفترة تنتهي في 28 تموز/يوليه 2004 فريقا للخبراء يتألف من عدد لا يتجاوز أربعة أعضاء يتوفرون على المهارات اللازمة للاضطلاع بالولاية الواردة في القرار ذاته. |
Au paragraphe 10 de la même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de créer, dans les 30 jours suivant l'adoption de la résolution et pour une période expirant le 28 juillet 2004, un groupe d'experts de quatre membres au plus, possédant les compétences nécessaires à l'exécution du mandat énoncé dans la même résolution. | UN | وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام في الفقرة 10 من القرار نفسه أن ينشئ في غضون ثلاثين يوما من تاريخ اتخاذ القرار المذكور ولفترة تنتهي في 28 تموز/ يوليه 2004 فريقا للخبراء يتألف من عدد لا يتجاوز أربعة أعضاء تتوافر لديهم المهارات اللازمة للاضطلاع بالولاية الواردة في القرار ذاته. |
Sur une proposition de la Présidente, le Groupe de travail spécial est convenu de transmettre les résultats de ses travaux, tels qu'ils avaient été modifiés en séance, à la CMP pour examen et adoption et en vue de l'achèvement du mandat énoncé dans la décision 1/CMP.1. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيسة، اتفق فريق الالتزامات الإضافية على إحالة محصلة أعمال الفريق، بصيغتها المعدلة من الحضور، إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لكي ينظر فيها ويعتمدها وينجز الولاية المحددة في المقرر 1/م أإ-1. |
M. Hoffmann propose de reprendre les négociations en 2010, sur la base du mandat énoncé dans le rapport de procédure du Groupe d'experts gouvernementaux (CCW/CONF.III/7/Add.2). | UN | واقترح استئناف المفاوضات في عام 2010 على أساس الولاية المحددة في التقرير الإجرائي لفريق الخبراء الحكوميين (CCW/CONF.III/7/Add.2). |
Nous considérons que ce travail peut être réalisé par la Conférence du désarmement sur la base du mandat énoncé dans la proposition des cinq Ambassadeurs et dans le document de réflexion officieux qui nous a été distribué par l'Ambassadeur Sanders, des Pays-Bas. | UN | ونرى أن هذا العمل في مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يتم على أساس الولاية المنصوص عليها في مقترح السفراء الخمسة والورقة غير الرسمية المعنونة " أفكار " التي وزعها سفير هولندا السيد ساندرز. |
Elle devrait achever l'examen et la mise à jour du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 1992 et créer dès que possible un comité spécial. | UN | وينبغي للمؤتمر إكمال دراسة وتحديث الولاية المنصوص عليها في مقرره الصادر في 13 شباط/فبراير 1992، وإنشاء لجنة مخصصة بأسرع وقت ممكن. |
Nous attendons avec intérêt les prochaines étapes de l'exécution du mandat énoncé dans la résolution adoptée aujourd'hui. | UN | ونحــن ننتظر بشغف الخطوات التالية للتنفيذ العملي للولاية الواردة في القرار الذي اعتمد اليوم. |
Durant ses trois dernières réunions, le Groupe a poursuivi ses travaux, en s'appuyant sur ceux qui avaient déjà été effectués, dans le cadre du mandat énoncé dans l'Agenda de Tunis. | UN | وخلال تلك الاجتماعات الثلاثة الأخيرة، واصل الفريق العامل الاضطلاع بمهمته بناء على ما أنجز بالفعل من أعمال ووفقاً للولاية المنصوص عليها في برنامج عمل تونس. |